прославлять русский

Перевод прославлять по-португальски

Как перевести на португальский прославлять?

прославлять русский » португальский

glorificar santificar louvar loubar gabar exaltar engrandecer elogiar celebrar apreciar alabar

Примеры прославлять по-португальски в примерах

Как перевести на португальский прославлять?

Субтитры из фильмов

Не в умении дело, а в том, чтобы умением этим князя прославлять.
Então, com todo esse saber. deves glorificar o grão-príncipe.
Бог был так добр к вам, что вы должны встать, молиться и прославлять Господа, потому что Он один может дать вам свободу.
Deus tem sido tão bom para ti, que tens de pôr mãos à obra e louvar e magnificar o Senhor. Ele é o único que te pode libertar.
Может мне повернуться, чтобы тебе было легче, прославлять мою задницу?
Não, Hank. - Queres que me vire para me apunhalares pelas costas?
Ведём войны, приносим жертвы, убиваем, грабим. и рвём плоть наших братьев, а всё потому, что бог дал нам насилие, чтобы его же и прославлять.
Fazemos guerras, imolações, pilhamos e saqueamos e rasgamos a carne dos nossos irmãos. E porquê? Porque Deus deu-nos a violência para a travarmos em sua honra.
Я хочу основать школу боевых искусств и прославлять Винь Чунь.
Gostaria de abrir uma escola de artes marciais para promover o Wing Chun.
Мы все любители истории, пытаемся сохранять и прославлять нашу культуру.
Adoramos a História, tentando preservar e celebrar a nossa cultura.
Позволь и дальше прославлять твоё легендарное имя.
Permitindo-me levar o teu legado para o futuro.
Их можно цитировать, спорить с ними, прославлять или проклинать их.
Podemos citá-los, discordar deles, glorificar ou diabolizá-los.
Спартак падёт, а ты возвысишься, чтобы покорять чужие земли и прославлять своё имя.
O Spartacus tombará e tu erguer-te-ás para conquistar terras estrangeiras e ganhar um nome para ti.
Когда я закончу, они будут прославлять меня над ее разлагающимися, мерзкими останками.
Quando eu terminar, cantarão os meus louvores sobre os restos dela.
Я же говорил, я не хочу прославлять тот стиль жизни, братан.
Já te disse, não quero glorificar esse estilo de vida, mano. - Por favor?
Вы будете прославлять моё имя. И мою славу.
Irão cantar o meu nome E da minha glória.
Но разве мы не должны бояться их меньше всего, разве они не будут нас любить, не осуждая, прощать нам наши ошибки и прославлять наши недостатки?
Mas eles não deveriam ser a menor das nossas preocupações? Os que nos amam sem nos julgarem, que perdoam os erros e apreciam as nossas imperfeições?
Моду, что мы привнесём, будут прославлять за её красоту, утончённость, изысканность и изящество.
As nossas modas serão igualmente admiradas pela sua beleza, elegância, requinte e graça.

Возможно, вы искали...