беречь русский

Перевод беречь по-немецки

Как перевести на немецкий беречь?

Примеры беречь по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий беречь?

Субтитры из фильмов

Ты будешь беречь его?
Du wirst dich in Acht nehmen, nicht?
Топливо нам надо беречь не меньше, чем воду.
Wir müssen Sprit sparen. Wasser auch.
Берешь ли ты, Уилл Кейн, Эми в свои законные жены чтобы иметь и беречь с этого дня и пока смерть не разлучит вас?
Nimmst du, Will Kane, Amy zu deiner angetrauten Ehefrau. in guten wie in schlechten Tagen, bis dass der Tod euch scheidet?
Эми, берешь ли Уилла в законные мужья чтобы иметь и беречь с этого дня и пока смерть не разлучит вас?
Nimmst du, Amy, Will zu deinem angetrauten Ehemann. in guten wie in schlechten Tagen. bis dass der Tod euch scheidet?
Обещай, что будешь осторожен, что будешь беречь себя.
Versprich mir, dass du aufpasst.
У мадам Делясаль слабое сердце, мсье, и ее надо беречь.
Madame Delassalle ist herzkrank. Wir schonen sie hier.
Моя репутация, я должен думать о репутации, беречь ее!
Webster siegt in der siebten Runde!
Я собираюсь беречь его для чего-то большого.
Ich spare es für etwas Großes auf.
А я отдам приказ тебя беречь.
Ich lasse dich beschützen.
Я буду все это очень беречь.
Ich hebe sie Ihnen auf, bis Sie uns verlassen.
Вам нужно беречь силы.
Sie müssen Ihre Kräfte schonen.
Я должна петь завтра вечером, мне надо беречь голос.
Ich singe morgen, ich muss also meine Stimme schonen.
Первый: урожай пшеницы в России будет не таким плохим, как считают. второй и третий: судя по количеству брюликов на шее у Вашей цыпочки, Вам надо беречь каждый цент, чтобы она и дальше была довольна.
Erstens ist die Ernte ist Russland besser, als man meint. und zweitens und drittens werden Sie in Anbetracht der Juwelen am Hals Ihrer Freundin wohl jeden Pfennig nötig haben, um sie bei Laune zu halten.
Буду беречь ее как свою жизнь!
Wie mein Leben. -Besser.

Из журналистики

У нас всего лишь одна планета, и ее надо беречь как зеницу ока.
Wir haben nur einen Planeten und sollten ihn zu schätzen wissen.
По мнению Владимира Путина, необходимость контролировать и беречь энергоресурсы оправдывает значительное вмешательство государства в экономику.
Laut Wladimir Putin rechtfertigt die Notwendigkeit, Energie zu kontrollieren und zu sichern, eine massive Ausweitung der staatlichen Eingriffe in die Wirtschaft.

Возможно, вы искали...