биться русский

Перевод биться по-немецки

Как перевести на немецкий биться?

Примеры биться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий биться?

Простые фразы

Он в конфликте с застойным и апатичным обществом. Но что это даст, если постоянно биться как рыба об лёд?
Er liegt im Streit mit einer unbeweglichen und apathischen Gesellschaft. Doch was bringt es, gleich einem Fisch beständig gegen das Eis zu schlagen?
Моё сердце стало биться быстрее.
Meine Herzschlag wird schneller.

Субтитры из фильмов

И твое сердце начало биться воттак?
Und dann fing dein Herz so zu schlagen an, oder?
Мы не чувствуем биения сердца до тех пор, пока оно не перестает биться.
Herzen sind nicht praktisch, so lange sie nicht unzerbrechlich sind.
Мы должны будем биться с саксонскими рыцарями в Эшби через три дня. и мы не пристаем к саксонским девушкам.
Wir ziehen nur zum Kampf gegen die angelsächsischen Ritter in Ashby, aber nicht in angelsächsische Frauengemächer.
Все бы хорошо, но у меня нет ни доспехов, ни лошади,.а мне обязательно нужно биться с людьми Джона в Эшби и победить их.
Ich besitze nur, was ich anhabe. Keine Rüstung und kein Streitross. Ich muss gegen Johns Ritter in Ashby antreten, oder sie siegen.
И будет биться с Буа-Гильбером.
Er tritt jetzt Bois-Guilbert gegenüber.
Не биться я с вами пришел, не ссориться.
Ich bin nicht gekommen, um mich mit Ihnen zu schlagen oder zu streiten.
Что ж, купцы именитые, давайте биться о велик заклад.
Nun, hohe Kaufleute, lasst uns um hohen Einsatz wetten.
Если огромное солнце сдвигает с места только божественная десница, то как мое сердце может биться, а мозг - думать?
Wenn selbst die Sonne sich nur durch Gottes unsichtbare Macht bewegt,...wie soll dann mein winziges Herz von sich aus schlagen, mein Hirn denken?
Мы будем биться так же доблестно, как и раньше, а там пусть Государственная дума.
Wir werden uns ebenso tapfer schlagen wie bisher, dort aber soll die Staatsduma.
Эти две дочери Венеры насмехались над гладиаторами, заставляя их биться насмерть. И что я получил? Восстание!
Diese zwei Töchter der Venus verspotteten die Gladiatoren. und zwangen sie, auf Leben und Tod zu kämpfen, und ehe ich mich versah. musste ich mich mit einem Aufstand herumschlagen!
Я не собираюсь биться, как какой-нибудь гладиатор!
Ich werde nicht wie ein Gladiator kämpfen!
Не тогда, когда мне пришлось биться с ним.
Nicht als ich gegen ihn kämpfte.
Если я буду биться головой о стену, вы поверите мне?
Wenn ich mit dem Kopf gegen eine Mauer laufe, glauben Sie mir dann?
Я буду биться до конца. Пока задача не будет выполнена!
Wir werden euch so lange bekämpfen, bis wir tatsächlich besiegt sind.

Из журналистики

Его заботит его увеличенное сердце, которое, хоть и устало, но продолжает биться.
Er hat mit seinem eigenen vergrößerten Herzen zu tun, das, wenn auch erschöpft, weiter schlägt.

Возможно, вы искали...