возводить русский

Перевод возводить по-португальски

Как перевести на португальский возводить?

Примеры возводить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский возводить?

Субтитры из фильмов

Стоит ли нам возводить дворец за дворцом для богатых или же стоит устремиться к более высоким замыслам и строить жилища для бедных?
Deveremos continuar a construir palácio após palácio para os ricos, ou deveremos aspirar a mais nobre propósito, e construir habitações para os pobres?
Если возводить стены вокруг всего, что нам кажется непристойным, то стены могут возникнуть и там, где мы их совсем не ждём.
Se erguemos muros contra o que alguns pensam ser obsceno, podem surgir muros em lugares onde nunca esperámos.
Я не собирался возводить этот центр вплоть до завтрашнего дня. но раз уж вы здесь, может, вы поможете мне написать одну незатейливую статейку-- ваши никрологи.
Só tencionava abrir amanhã, mas já que estão aqui, ajudam-me a escrever a história inaugural. Os vossos obituários.
Каждый раз возводить дом с нуля.
Ter de a construir do nada, sempre que te mudas.
Ты никогда не забудешь ее, пока не перестанешь возводить ее на пьедестал.
Nunca a vais conseguir esquecer até que deixes de a pôr num pedestal.
Да. Ну просто так вышло, понимаешь? Я не собираюсь возводить это в привычку.
Foi, aquilo apenas aconteceu, não planeio fazer daquilo um hábito. forçosamente.
А потом засел дома и стал возводить свой Городской Эверест и создал одно из самых полезных для экологии филантропических предприятий в мире, А ему еще и тридцати не было.
Depois montou a Urban Everest a partir do apartamento dele e transformou-a numa das empresas mais filantrópicas e amigas do ambiente a nível global, tudo antes de fazer 30 anos.
Должны ли мы всегда возводить стены, чтобы разорвать узы человеческой солидарности, разделять людей и защищать счастье одних от горя других?
O Qatar, um dos estados mais ricos do mundo, abriu as suas portas às melhores universidades. A cultura, a educação, a investigação e a inovação, são recursos inesgotáveis.
Какай колдун смеет возводить замок в моем городе?
Que mago se atreve a erguer um castelo na minha cidade?
Присоединяйтесь ко мне, дабы вознести хвалу Пегги за тех кто был выбран. таких как отец Томас и других, покинувших нас, чтобы возводить новые общины.
Juntem-se a mim para dar graças e rezar pela Peggy que foi escolhida como foi o Padre Thomas e os outros para saírem e construírem novas comunidades.
Помочь им начать возводить его снова.
E ajudá-las na reconstrução.
Эта. эта работа делает тебя жестче, она заставляет тебя возводить множество кирпичных стен, и, ну, мне было приятно быть чуть менее жесткой сегодня.
Este. este trabalho faz-nos duros, faz-nos construir muros de defesa, e, bem, senti-me bem em ser menos dura hoje.
Когда мы начали возводить Кингсбриджский Собор, король Стефан только взошел на трон, а принцесса Мод уплыла во Францию с новорожденным сыном, Генри.
Quando começámos os trabalhos na Catedral de Kingsbridge, o Rei Estêvão acabara de ser coroado, e a Princesa Matilde fugira para França com o seu filho recém-nascido, Henrique.
На протяжении тысяч лет, низшие классы человечества проводили свои жизни в труде, чтобы возводить памятники под гнётом высших классов, пока в конце концов не падут и не обратятся в пыль.
Tenho. Durante milhares de anos, as classes mais baixas da raça humana passaram as vidas a trabalhar para erigirem monumentos sob o chicote dos seus superiores, até que, finalmente, caíam e juntavam-se ao pó que pisavam.

Возможно, вы искали...