Aufsicht немецкий

присмотр, надзор, попечение

Значение Aufsicht значение

Что в немецком языке означает Aufsicht?

Aufsicht

надзор, контроль die Beobachtung, Kontrolle, Überwachung von etwas In den Pausen muss in Schulen immer Aufsicht geführt werden. Der die Aufsicht durchführende Beamte ist befugt, Verwarnungen auszusprechen. Person, die wahrnimmt Die Aufsicht hat sehr gut aufgepasst und Schlimmeres verhindert. Darstellung, bei der ein Gegenstand von oben wiedergegeben wird Die linke Skizze zeigt eine Aufsicht auf das Schiff, die rechte eine Ansicht der Backbordseite.

Перевод Aufsicht перевод

Как перевести с немецкого Aufsicht?

Синонимы Aufsicht синонимы

Как по-другому сказать Aufsicht по-немецки?

Примеры Aufsicht примеры

Как в немецком употребляется Aufsicht?

Простые фразы

Unter Aufsicht kümmert er sich viel besser um seine Kunden.
Под присмотром он гораздо лучше заботится о своих клиентах.
Sie darf nicht ohne Aufsicht dieses Zimmer verlassen.
Вам не позволено покидать эту комнату без присмотра.
Wir können Sie nicht ohne ärztliche Aufsicht lassen.
Мы не можем оставить Вас без медицинского наблюдения.

Субтитры из фильмов

Sie möchten mich unter Aufsicht haben, weil ich Teil der Geschichte bin.
Вы хотите держать меня под руками, потому что я часть этой истории.
Dieser Motor wurde unter lhrer Aufsicht aus dem Wagen ausgebaut? - Ganz recht.
Этот двигатель был вынут из поврежденного автомобиля Треймэнов под вашим наблюдением?
Und könnten Sie kurz meine Aufsicht übernehmen?
Возьмите ее учеников, мсье Рэймон.
Die Gefangenen, die versuchten zu fliehen, unterstanden Ihrer Aufsicht.
Совершившие попытку побега пленные были под вашей ответственностью.
Fraulein von Racket, ich glaubte die Aufsicht bei Ihnen in besten Handen.
Фройляйн фон Ракет, я думаю, что лучше вас в вопросах по ведению хозяйства никто не разбирается.
Wären Sie gern Fahrstuhl-Aufsicht?
Вы хотели бы быть старшим лифтёром?
Meine Wahl zum ersten Konsul, der Oberbefehl über alle Legionen. und das Ende der Aufsicht des Senats über die Gerichte.
Должность первого консула, все легионы Италии. отмена сенаторского надзора над судами.
Ich habe hier Aufsicht.
Как ты там?
Du wirst unter unsere Aufsicht gestellt und so wird dir Gelegenheit gegeben, dich wieder herauszuarbeiten.
Ты будешь находиться под нашим надзором, и тебе будет дана возможность реабилитироваться.
Sie müssen nur die Aufsicht führen, den Chef spielen! Nein!
Больше того, боже мой, вы можете стать владельцем стадиона.
Die Aufsicht kümmert sich um Sie. Ich komme gleich.
Там есть бортпроводница, она вам поможет.
Anfangs war alles ungewohnt, aber unter Mrs Pendrakes Aufsicht lernte ich schnell.
Сначала это казалось странным, но мисс Пенедрейк помогала мне, и я быстро все освоил.
Er hat die Aufsicht über die jüngeren Mitschüler.
Его задача - присматривать за младшими учениками.
Aber als der Junge zur Schule kam, wartete die Aufsicht auf ihn.
Но когда мальчик вернулся, его уже ждал старший ученик.

Из журналистики

Ohne eine effiziente Aufsicht laufen diese wohlmeinenden Bemühungen, Fortschritt zu belohnen, ins Leere.
Без эффективного надзора эти попытки вознаградить прогресс, предпринятые из лучших побуждений, могут завести не туда.
Die Regierung gab nach, entließ den Ministerpräsidenten der Provinz und seine Regierung aus dem Amt und stellte die problembelastete Provinz unter die Aufsicht eines Provinzgouverneurs.
Правительство согласилось выполнить эти требования и сместило главного министра и его кабинет, оставив неспокойную провинцию под опекой ее губернатора.
Einige prominente Politiker und Analysten argumentieren freilich, dass eine auf die Ermittlung und Eindämmung systemischer Risiken ausgerichtete Aufsicht sinnlos sei.
Тем не менее, некоторые видные политики и аналитики утверждают, что контроль, направленный на выявление и пресечение системного риска, является бесполезным.
Diese Zunahme läge über dem Wert, den die mikroprudentielle Aufsicht - die die Risiken einzelner Finanzinstitute bewertet - ggf. diktieren würde.
Эти требования могут быть выше чем диктует микропруденциальный надзор (оценка рисков для отдельных учреждений).
Selbst die makroprudentielle Regulierung sei von zweifelhaftem Wert: Die Aufsichtsbehörden sollten sich auf die Aufsicht über einzelne Institute beschränken und die Politik auf Makroebene den Erwachsenen überlassen.
Даже макропруденциальное регулирование имеет сомнительную важность: надзорные органы должны ограничиваться контролем отдельных учреждений, а с политикой на макроуровне пусть разбираются взрослые.
Ich halte diesen Trend für einen schweren Fehler, der recht kurzsichtig die Möglichkeit übersieht, daß der Aufsicht Fehler unterlaufen können.
Я считаю, что такая тенденция является серьезной ошибкой, поскольку здесь (довольно неосмотрительно) игнорируется возможность возникновения ошибок в процессе регулирования.
Oberflächlich betrachtet scheinen Autoren, Regisseure und Darsteller ihre Shows mit wenig oder ohne Aufsicht oder Überwachung planen und produzieren zu können.
На первый взгляд сценаристы, режиссеры и ведущие имеют полную свободу действий в планировании и постановке своих шоу при незначительном мониторинге и контроле или отсутствии такового.
Theoretisch ist die EZB zudem die indirekte Aufsicht all der rund tausend kleineren Banken in der Eurozone, aber es wird eine Weile dauern, bevor dies wirksam wird.
Теоретически, ЕЦБ также является косвенным руководителем всей тысячи мелких банков в еврозоне, но должно пройти время прежде чем это руководство станет эффективным.
Die EZB wird 120 der größten Banken unter ihre Aufsicht stellen, die einen Großteil der Bankaktiva in der Eurozone halten, doch die nächsten erforderlichen Schritte werden bereits angezweifelt.
Европейский центральный банк создан, чтобы контролировать 120 самых больших банков, которые ведут счет огромного объема банковских активов еврозоны, но следующие необходимые шаги уже под сомнением.
Die Europäische Zentralbank verfügt ganz klar über die technischen und analytischen Möglichkeiten, eine allgemeine Aufsicht europäischer Banken zu bewerkstelligen und sich dabei der Zentralbanken der Mitgliedsstaaten als Informationskanäle zu bedienen.
Европейский центральный банк безусловно располагает техническими и аналитическими возможностями для того, чтобы взять на себя общее управление европейскими банками, используя центральные банки стран-членов ЕС в качестве проводников информации.
Eine verdummende Form der internationalen Aufsicht, die nur Erlasse anbietet oder Versöhnung aufzwingt, zersetzt die innere politische Entwicklung.
Утративший свое значение международный контроль, указывающий, что им делать, и диктующий свои примирительные процедуры, парализует политическое развитие этих стран.
Zur Regulierungsinfrastruktur zählen die Aufsicht, die Einlagensicherung, der Kreditgeber der letzten Instanz (Lender of last Resort) und die Liquiditätshilfe in Notlagen.
Нормативно-правовая инфраструктура включает в себя контроль, гарантию депозитов, роль кредитора последней инстанции, а также срочную помощь по обеспечению ликвидностью.
Sollte das die Finanzaufsichtsbehörde des Mutterlandes mit ihrer Verantwortung für die konsolidierte Aufsicht tun, obwohl sie nur über begrenzte Befugnisse verfügt?
Будут ли это органы финансового контроля отдельных стран, несущие ответственность за общий контроль над головной и дочерними компаниями, даже если их полномочия ограничены?
Die nationalen Banken würden weiterhin durch die nationalen Finanzaufsichtsbehörden überwacht, und ebenso würde der Verbraucherschutz weiterhin der nationalen Aufsicht unterliegen.
Национальные банки останутся под контролем национальных органов финансового контроля, и защита потребителей также останется под национальным контролем.

Возможно, вы искали...