gen | Kern | gert | fern

gern немецкий

охотно

Значение gern значение

Что в немецком языке означает gern?

gern

охотно mit Freude Ich spiele gern Schach. häufig Solche Unfälle enden gern tödlich. Auch Lavendel oder Hortensien werden gern von Insekten angeflogen … gern haben: mögen Wir haben uns gern.

Перевод gern перевод

Как перевести с немецкого gern?

Синонимы gern синонимы

Как по-другому сказать gern по-немецки?

Примеры gern примеры

Как в немецком употребляется gern?

Простые фразы

Ich esse gern Äpfel.
Я люблю яблоки.
Ich esse gern Äpfel.
Я люблю есть яблоки.
Ich esse gern Äpfel.
Я охотно ем яблоки.
Wir reden gern.
Мы любим поговорить.
Ich mochte Tony gern.
Я любил Тони.
Ich mochte Tony gern.
Я любила Тони.
Ich mochte Tony gern.
Мне очень нравился Тони.
Alle haben ihn gern.
Он всем нравится.
Alle haben sie gern.
Она всем нравится.
Als ich noch klein war, ging ich gern bei Regen spazieren.
Когда я был маленьким, я очень любил гулять под дождём.
Ich hätte gern etwas zu trinken.
Я бы с удовольствием чего-нибудь выпил.
Gleich und Gleich gesellt sich gern.
Рыбак рыбака видит издалека.
Ich spiele gern Baseball.
Я люблю играть в бейсбол.
Ich studiere gern Englisch.
Мне нравится учить английский.

Субтитры из фильмов

Ich tanze gern mit dir, Richard.
Мне нравится с тобой танцевать, Ричард.
Gern. -Das ist Da Hong Pao.
Спасибо.
Ich würde gern helfen, kann aber nicht.
Я бы хотел помочь вам, но я бессилен.
Ich würde gern noch mehr für ihn tun, wenn du mich verstehst.
Надеюсь, он попросит меня еще, если ты понимаешь, о чем я.
Aber sonst läuft nichts zwischen uns, auch wenn sie gern einen anderen Eindruck vermittelt.
У нас с ней больше ничего нет, хотя она дает повод думать обратное.
Ich wäre gern nötig für dein Glück.
Хотелось бы быть необходимым для твоего счастья.
Ich komme sehr gern, aber ich komme etwas später.
Я бы с удовольствием, но приду попозже.
Aber gern.
Хочу.
Ihnen zuliebe gern.
Да. Всё для тебя.
Einen Cognac? - Gern.
Выпьете коньяку?
Du hast mich doch auch ein kleines bisschen gern, oder?
Мисс Флемхен, я нравлюсь вам хотя бы немного?
Ich würde ferner gern sehen.
С чего начнем, Барон?
Aber sie redet gern.
Он мне поклонился.
Ja, ich mochte das Bett sehr gern, aber Antiquitäten bleiben Antiquitäten.
Не могу найти чековую книжку.

Из журналистики

Kronprinz Abdullah, der seinen kranken Halbbruder König Fahd als Herrscher Saudi-Arabiens de facto vertritt, würde gern als großer Reformer angesehen.
Наследный принц Абдулла, фактически правящий Саудовской Аравией вместо своего сводного брата-инвалида, короля Фахда, очень хочет, чтобы его воспринимали как сторонника реформы.
Zahlreiche Studien belegen, dass er fast so etwas wie eine Sucht ist, bei der kurzfristiger Genuss zu langfristiger Unzufriedenheit und Reue führt: Viele Zuschauer sagen, dass sie gern weniger Zeit vor dem Fernseher verbringen würden.
Многие исследования показывают, что это сродни вредным привычкам: кратковременная польза приводит к долговременному несчастью и сожалению.
Vom anderen stereotypen Standpunkt aus, schwelgt Europa in der Komplexität der Fragen, während Amerika Konflikte gern anhand einfacher Kategorien erkennt - entweder du bist gegen uns oder für uns.
Другой стереотипный взгляд - Европа копается в сложностях и проблемах, а Америка предпочитает простые решения конфликтов - или ты с нами или против нас.
Die Partij voor de Vrijheid, die immer wieder gern ihre Freiheit geltend macht, Muslime beleidigen zu dürfen, will alle Moscheen verbieten.
Всегда выступают за свободу оскорбления мусульман, голландская Партия Свободы хочет запретить все мечети.
Populistische Aufwiegler heizen derartige Ressentiments gern an, indem sie gegen Ausländer hetzen, die für einen Hungerlohn oder gar nicht arbeiten.
Популисты демагоги хотят спровоцировать такие обиды на разглагольствованиях об иностранцах, которые работают за гроши или вообще бесплатно.
NEW YORK: Nicolae Ceausescu ging gern auf Bärenjagd.
НЬЮ-ЙОРК. Николае Чаушеску любил поохотиться на медведя.
Heute sagen Staatsmänner gern, dass sie auch den Fehler des Protektionismus vermieden haben, aber ist das wahr?
Сегодняшние политики любят говорить, что они также избежали протекционистских ошибок, но правда ли это?
Der verstorbene MIT-Ökonom Rüdiger Dornbusch scherzte gern, die Ermittlung von Kapitalflucht sei vergleichbar mit dem von Blinden abgetasteten Elefanten aus der Fabel: schwer zu beschreiben, aber leicht zu erkennen.
Как любил шутить покойный экономист из Массачусетского технологического института Рюдигер Дорнбуш, идентификация бегства капитала напоминает старую притчу о слепцах, ощупывающих слона: его трудно описать, но вы его узнаете, когда увидите.
Die Regierung von Papua Neuguinea würde gern das Richtige tun: ihr natürliches Kapital für zukünftige Generationen bewahren.
Правительство ПНГ хотело бы сделать правильный выбор - сохранить свое естественное богатство для будущих поколений.
KOPENHAGEN: Wie schon George W. Bush und Tony Blair auf die harte Tour gelernt haben, hat es die Öffentlichkeit nicht gern, wenn man sie über die Beschaffenheit potenzieller Bedrohungen hinters Licht führt.
КОПЕНГАГЕН. Как на своём печальном опыте убедились Джордж Буш-младший и Тони Блэр, общественность не любит, когда её вводят в заблуждение относительно характера потенциальных угроз.
Der Gesundheitsminister erklärte mir, dass er in dieser Region noch nie Zeuge eines derartigen Gesprächs geworden sei: Dass der Vater die Tochter nicht nur fragen, sondern ihre Entscheidung auch noch gern beherzigen würde!
Министр здравоохранения с удивлением сказал мне, что никогда раньше не слышал подобных разговоров в этом регионе: чтобы отец не только спросил мнение своей дочери, но и с радостью согласился с её решением!
Corbyn ist ein Sozialist der alten Schule, der die Reichen gern bluten lassen und das Transport- und Versorgungswesen wieder unter staatliche Kontrolle stellen möchte.
Корбин это старомодный социалист, который хотел бы, выкачать деньги из богатых и перевести транспорт и коммунальные услуги обратно под контроль государства.
NEW HAVEN - Ökonomen sprechen gern über Schwellenwerte, die Ärger machen, wenn sie überschritten werden.
НЬЮ-ХЕЙВЕН. Экономисты любят говорить о границах, пересечение которых создает проблемы.
Doch 2006, als Israel und die Hisbollah einander bei den Kämpfen im Libanon gegenseitig patt setzten, waren die Mitgliedsstaaten nur allzu gern bereit, eine UNO-Friedenstruppe zu beauftragen.
Однако в 2006 году, когда Израиль и Хезболла пришли к патовой ситуации в Ливане, страны с радостью обратились к миротворческим силам ООН.

Возможно, вы искали...