Höhle | Hohn | hohl | Hose

Höhe немецкий

высота

Значение Höhe значение

Что в немецком языке означает Höhe?

Höhe

высота die Dimension (Größe) nach oben Auf welcher Höhe liegt die Berghütte? Er sollte die Höhe und Tiefe des Schranks nachmessen. Der Euro Hawk, ein unbemannter Flieger mit 40 Metern Flügelspannweite, sollte der Bundeswehr dazu dienen, aus 20.000 Metern Höhe Daten eines Gegners, etwa Sprechverbindungen, auszuspähen sowie gegnerische Radars zu erkennen. die Menge oder Anzahl oder der Grad von messbaren Größen Bis zu welcher Höhe ist die Spareinlage gedeckt? Die Folgen des Unfalls hängen auch von der Höhe der Gewindigkeit des entgegenkomenden Fahrzeugs ab. räumlich hoher Punkt, hochgelegener Ort Gestern gab es eine Reportage über die Golan-Höhen. Die Höhen dort drüben gehören zum Fichtelgebirge. übertr. oberster Punkt Auf der Höhe seines Schaffens raffte ihn sein Krebsleiden hinweg. Nautik sich auf den Breitengrad der Erde beziehend Die meisten Menschen sind überrascht, dass das im Winter kalte New York auf der Höhe von Madrid liegt. Senkrechte auf eine Seite eines Dreiecks von der gegenüberliegenden Ecke senkrechter Abstand der Spitze oder Deckfläche von der Grundfläche eines Körpers

Перевод Höhe перевод

Как перевести с немецкого Höhe?

Синонимы Höhe синонимы

Как по-другому сказать Höhe по-немецки?

Примеры Höhe примеры

Как в немецком употребляется Höhe?

Простые фразы

Dieser Berg hat eine Höhe von 3000 Metern.
Высота этой горы - три тысячи метров.
Dieser Berg hat eine Höhe von 3000 Metern.
Эта гора имеет высоту три тысячи метров.
Der Schauspieler starb auf der Höhe seiner Popularität.
Актёр умер на пике своей популярности.
Der Frau wurde ein Stipendium in Höhe von tausend Euro bewilligt.
Женщине была предоставлена стипендия в тысячу евро.
Jedes Jahr zahlt Moskau einen Tribut in Höhe von 2 Milliarden Dollar an die Tschetschenische Republik ein, damit sie ein Teil von Russland bleibt.
За то, чтобы Чеченская Республика оставалась в составе России, Москва платит ей дань в размере 2 миллиардов долларов в год.
Beseligend war ihre Nähe, und alle Herzen wurden weit; doch eine Würde, eine Höhe entfernte die Vertraulichkeit.
При ней весёлость оживала, и сладкий жар бежал в сердца; но робость некую вселяла она величием лица.
Beseligend war ihre Nähe, und alle Herzen wurden weit; doch eine Würde, eine Höhe entfernte die Vertraulichkeit.
Её отрадно приближение, и ей открыты все сердца, но к высоте её почтение не даст довериться сполна.
Wenn man läuft, geht der Puls in die Höhe.
Во время бега пульс увеличивается.
Wenn ich daran denke, bei dir zu sein, geht mein Puls in die Höhe.
Когда я думаю о том, чтобы быть с тобой, мой пульс подскакивает до небес.

Субтитры из фильмов

Das ist ja wohl die Höhe!
Что ты сказал?
Wir sind im Kanal auf der Höhe zwischen Branca Island und dem Festland.
Мы направляемся в пролив между Бранкой и материком.
Gemessen in der maximalen Höhe der Achsen der Zylinder.
В конечном виде оси обоих рядов цилиндров.
Was ich für diese Zeitung alles in Kauf nehme, aber das hier ist die Höhe, mich mit diesem Pavian verheiraten zu wollen!
Что я только не вынесла из-за этой газеты. и в благодарность ты выдаешь меня замуж за этого бабуина!
Das ist doch die Höhe!
Это возмутительно!
Das ist ja wohl die Höhe!
Такого еще не было.
Höhe 10 bis 15.
Высота примерно от 10 до 15.
Sprungtod ist unterteilt in Sprünge aus großer Höhe, Sprünge unter Züge, Fahrzeuge, Pferdehufe und Dampfwalzen!
Падения делят по средствам и типам прыжка: с высоты, под поезд,..
Dieser Kerl verlor sein Mädchen in Salt Lake City. Als Nächstes sagt er, die Höhe würde 1.646 m betragen.
Там парень потерял девушку в Солт-Лейк Сити, а потом вдруг поднимается на высоту в 5 тысяч 400 футов.
Jetzt fällt unser Blick in die Höhe.
А теперь нашему зрению открывается. Ну это уж слишком!
Nein, ich möchte, dass alle die gleiche Höhe haben.
Совсем что ли спилить? Нет, я хочу, чтобы он был такой же, как другие. Чтобы все стулья были низкие.
Sie wandelte immer noch im Schlaf auf der Höhe ihrer vergangenen Karriere.
Так и она.Она жила в одиночестве в головокружительном прошлом.
Höhe von 65 m abgestürzt und während des Falles an mehreren Felsen angeschlagen ist.
Здесь было приведено свидетельство, что автомобиль Треймэнов упал с высоты 150 футов. При этом он ударялся и подпрыгивал, сталкиваясь со скалами, пока падал.
Ich hatte mich an einen gewissen Luxus gewöhnt auf der Höhe meines Ruhmes.
Будучи спортивной звездой, я привык к роскоши.

Из журналистики

Bei einer seriösen Verwaltung der neuen Mittel wird die Nahrungsmittelproduktion in Afrika in die Höhe schnellen.
При серьезном управлении новым капиталом, производство пищевых продуктов в Африке резко вырастет.
Innerhalb von sechs Tagen sind ungefähr 95.000 Flüge abgesagt worden, was für die Fluggesellschaften Kosten in Höhe von über 1 Milliarde Dollar verursacht hat.
Более чем за шесть дней приблизительно 95 000 полетов были отменены, а авиакомпании понесли убытки в размере более 1 миллиарда долларов США.
Die Bezahlung der Banker schoss mit den Profiten in die Höhe - eigentlich stieg sie sogar noch schneller.
Выплаты банкирам были соразмерны с прибылями - а в действительности, они росли даже быстрее.
Andernfalls bleibt das Flugzeug mitten in der Luft hängen und verliert aufgrund unzureichender Geschwindigkeit an Höhe.
Неудача означала бы потерю скорости на средней высоте и способствовала бы небольшому наклону вперед, что привело бы к резкой потере высоты.
Bei einem derartigen Teufelskreis von Verbrechen, Bestrafung und fehlender Investition in die sozialen Brennpunkte überrascht es nicht, dass die Anzahl der Gefängnisinsassen derart in die Höhe geschnellt ist.
При таком порочном круге преступлений, наказаний и отсутствия необходимых инвестиций на улучшение благосостояния бедных групп населения, нет ничего удивительного в том, что заселенность тюрем возросла до такой степени.
Sollte die Fed nicht einfach einschreiten und stattdessen selbst langfristige US-Staatsanleihen kaufen und damit zu einem langfristigen Zinssatz in einer Höhe beitragen, der mit Vollbeschäftigung vereinbar ist?
Разве Федеральный Резерв не должен вмешаться и заменить их собственными закупками долгосрочных казначейских обязательств США, удерживая таким образом ставки процента на уровне, способствующем полной занятости?
Das wachsende Gefälle zwischen Hypothekenschulden und Häuserpreisen wird die Ausfallquote weiter in die Höhe treiben.
Растущий разрыв между ипотечными задолженностями и ценами на жильё продолжит провоцировать рост неплатёжеспособности.
Neu entwickelte Medizintechnologien, das aggressive Direktmarketing der Pharmaindustrie beim Verbraucher und die in der Öffentlichkeit hochgereizten Erwartungen auf ein medizinisches Wunder treiben die Kosten in die Höhe.
Затраты растут из-за появления новых медицинских технологий, агрессивного маркетинга со стороны фармацевтических компаний, направленного напрямую на потребителей, и ожидания медицинского чуда со стороны пациентов.
Eindeutig freilich ist, ist, dass die Höhe der derzeitigen und zukünftigen Kosten von Obamas Strategie enorm ist - und bisher hat sie ihr begrenztes Ziel, eine Wiederankurbelung der Kreditvergabe zu erreichen, verfehlt.
Но ясно то, что существующая и будущая цена стратегии Обамы очень высока и пока что не достигла своей конечной цели возобновления ссудной деятельности.
China beispielsweise ist schon besorgt, dass diese Anreize der Fed seine Inflation in die Höhe treiben wird.
Китай, например, беспокоится о том, что стимулирование Федеральной резервной системы повысит уровень его внутренней инфляции.
Die relative Höhe der in einem oder zwei Jahrzehnten erforderlichen Subventionen wird also geringer ausfallen als heute.
Таким образом, величина субсидий, требуемая через лет десять-двадцать, будет ниже сегодняшней.
CAMBRIDGE, MASS: Vielleicht bedarf es angesichts der allerorten in die Höhe schießenden Inflation eines Schocks, um die Notenbanker aus ihrer Selbstzufriedenheit zu wecken.
КЕМБРИДЖ - По мере того, как инфляция продолжает повсеместно набирать обороты, может, пришло время дать хорошую встряску центральным банкирам, чтобы вывести их из состояния самодовольства?
Die Europäische Zentralbank hält sich derzeit zurück, aber auch sie dürfte sich derzeit mit Zinserhöhungen zurückhalten - teilweise aus Furcht, den Euro, der bereits jetzt Höchststände markiert, noch weiter in die Höhe zu treiben.
Центральный европейский банк на настоящий момент сохраняет спокойствие, но он также, вероятно, воздерживается от увеличения процентных ставок отчасти из-за страха сделать евро еще дороже, несмотря на то, что он уже достиг рекордного уровня.
Der G-7-Aktionsplan zielt darauf ab, den Kreditfluss wiederherzustellen, indem die Kreditvergabe zwischen den Banken gesichert wird, zudem haben koordinierte Maßnahmen der Zentralbanken dem Markt Liquidität in beispielloser Höhe bereitgestellt.
План действий Большой Семерки стремится к восстановлению кредитного потока, обеспечивая межбанковское кредитование, а скоординированные действия центрального банка обеспечили беспрецедентный уровень ликвидности рынка.

Возможно, вы искали...