thom | Theo | Hemd | Atem

Thema немецкий

тема, предмет

Значение Thema значение

Что в немецком языке означает Thema?

Thema

тема gedanklicher Mittelpunkt Das Thema der Ausstellung ist Kunst des 19. Jahrhunderts. gemeinsamer Fokus einer Gesprächsgruppe Musik Hauptteil, dessen Ideen oder Harmoniefolgen in Improvisationen oder weiteren Teilen ausgearbeitet, paraphrasiert oder imitiert werden Johann Sebastian Bach nahm für eine Reihe seiner Musikstück die Tonfolge B-A-C-H zum Thema. тема Literatur Gegenstand oder Grundgedanke zum Beispiel einer schriftlichen Arbeit oder eines literarischen Werkes Grammatik Ausgangsinformation eines Satzes (während das Rhema die auf diese Information bezogenen neuen Ausführungen bezeichnet); im Deutschen ist in vielen Fällen das Subjekt das Thema des Satzes Geschichte Verwaltungsdistrikt im Byzantinischen Reich Das byzantinische Reich ist in Themen gegliedert.

Перевод Thema перевод

Как перевести с немецкого Thema?

Синонимы Thema синонимы

Как по-другому сказать Thema по-немецки?

Примеры Thema примеры

Как в немецком употребляется Thema?

Простые фразы

Ich würde gerne mit Ihnen über dieses Thema reden.
Я хотел бы поговорить с вами на эту тему.
Es ist kein geeignetes Thema für eine Diskussion.
Это неподходящая тема для дискуссии.
Bob grübelt über das Thema nach.
Боб размышляет над этой темой.
Kommen wir auf das Thema zurück!
Вернёмся к теме!
Was ist das Thema deines Vortrags?
Какая тема твоего доклада?
Dies ist kein angemessenes Thema für ein Tischgespräch.
Это неподходящая тема для разговора за столом.
Wechseln wir das Thema.
Давайте сменим тему.
Ich bin mit diesem Thema nicht vertraut.
Я не знаком с этой темой.
Ich werde dir das Thema später erklären.
Я объясню тебе тему позже.
Heute möchte ich über ein Thema sprechen, das weit in die Geschichte zurückgeht.
Сегодня я бы хотел поговорить на тему, уходящую далеко назад в историю.
Mir scheint, dass dies ein ziemlich aktuelles Thema ist.
Мне кажется, что это достаточно актуальная тема.
Dies scheint mir ein ziemlich aktuelles Thema zu sein.
Мне кажется, что это достаточно актуальная тема.
Schweifen wir nicht vom Thema ab.
Давайте не будем отклоняться от темы.
Er wechselte das Thema.
Он сменил тему.

Субтитры из фильмов

Also, bleiben wir beim Thema.
Прошу. Теперь о слиянии.
Aber Sie sind im Irrtum, wenn Sie sich einbilden, ich wäre so blöd, dass ich Ihnen wirklich nichts mitzuteilen habe zum Thema Manchester.
Думаете, я такой дурак, что ничего не скажу вам о Манчестере?
Einen Augenblick. Wechseln Sie nicht das Thema.
Подождите, вы уходите от темы.
Wir wechseln besser das Thema.
Думаю, стоит сменить тему.
In Ordnung. Wechseln wir das Thema.
Хорошо, меняем тему.
Fällt dir zu dem Thema nichts ein?
Что же ты ничего не скажешь?
Welches Thema wollen wir erörtern?
Ну, господа, какой вопрос вы хотите обсудить?
Wechsle nicht das Thema.
Да, и не пытайся переменить тему.
Willst du das Thema wechseln?
Может быть, сменим тему?
Lass mich das Thema wechseln und dir sagen, warum ich herkam.
Лучше я переменю тему и скажу, зачем приехал.
Wir kamen auf das Thema Liebe.
Немного позже мы перешли к теме любви.
Haben Sie kein anderes Thema?
Самое время обсудить мисс Новак.
Das ist jetzt kein Thema.
Нам пока не о чем говорить.
Lassen wir das Thema.
Оставим её в покое.

Из журналистики

Das komplexe Geflecht aus schwarzem Zorn, weißer Schuld sowie schwarzer und weißer Angst ist so irritierend, dass die meisten Amerikaner lieber überhaupt nicht über das Thema sprechen. Der Bereich ist ein Minenfeld.
Сложности черного гнева, белой вины, а также черного и белого страха являются настолько спорными, что большинство американцев предпочитает вообще не говорить о расе.
Eine der hervorragendsten Leistungen Obamas ist, dass er es aufgrund der Brillanz und Subtilität seiner Rhetorik zu einem ernsthaften Thema machte.
На этом поле слишком много мин. Одно из больших достижений Обамы - это то, что он превратил это в серьезную тему, благодаря великолепию и тонкости своего красноречия.
Die schnell zunehmende wissenschaftliche Literatur zum Thema bietet zwei mögliche Erklärungen: selektive soziale Aufwärtsmobilität und verzögerte Verbreitung von Verhaltensänderungen.
Два возможных объяснения были найдены в быстро развивающейся научной литературе, касающейся селективной растущей социальной мобильности и задержки распространения изменений в поведении.
Aber hier ist ein Punkt, den die homophoben afrikanischen Politiker nicht berücksichtigen: Rechtlicher Schutz ist nicht nur ein Problem der Menschenrechte, sondern auch ein wirtschaftliches Thema.
Но вот то, чего не хватает анти-гей лидерам Африки: правовая защита не только в вопросах соблюдения прав человека, но и в экономических вопросах.
Beim Weltgipfel für nachhaltige Entwicklung in Johannesburg in 2002 verpflichtete sich Amerika, die weltweiten Ökosysteme zu schützen, doch bis heute hat man von der amerikanischen Politik kaum etwas zu diesem Thema gesehen oder gehört.
На Всемирном саммите по устойчивому развитию в Йоханнесбурге в 2002 году Америка взяла на себя обязательства защищать глобальные экосистемы, но конкретных дел от тех, кто определяет политику США, не видно и не слышно до сих пор.
Das türkische Militär äußerte sich anfänglich nicht zu diesem Thema und beobachte, ganz untypisch, wie sich der zivilpolitische Prozess entwickelte.
Военные силы Турция первоначально хранили молчание в этом вопросе, нехарактерно наблюдая за тем, как разворачивается гражданский политический процесс.
Im Gegensatz dazu hatte das Militär vorher öffentliche Kritik an AKP-Initiativen zum Thema Zypern geübt.
В противоположность этому ранее военные публично критиковали инициативы АКР на Кипре.
Die Bedeutung finanzieller Transparenz im Bereich der Rohstoffindustrie ist nicht auf ein Land oder einen Zeitraum beschränkt - und das Thema ist zu wichtig, um es nur freiwilligen Bemühungen zu überlassen.
Важность финансовой прозрачности отраслей добывающей промышленности не ограничивается какой-либо одной страной или периодом, и она слишком важна, чтобы зависеть от одних только добровольных усилий.
Das alles begann im letzten Herbst, als der deutsche Kanzler Gerhard Schröder in seiner verzweifelten Bemühung, die Macht zu behaupten, den Irak zu einem Thema im deutschen Wahlkampf machte.
Вся эта история началась осенью прошлого года, когда Канцлер Германии Герхард Шредер в отчаянной попытке удержаться у власти сделал Ирак основным вопросом своей избирательной компании в Германии.
Daher wäre es viel lohnender, sich auf ein vernachlässigtes Thema zu konzentrieren: welche Verantwortung tragen wir alle gegenüber Menschen, die zufällig nicht in demselben Land leben wie wir?
Таким образом, нам стоило бы сфокусироваться на пренебрегаемой проблеме: какую ответственность мы все несём перед людьми, которым не выпало счастье быть нашими соотечественниками?
Allerdings beschert uns die Vergangenheit nicht nur Schwierigkeiten dieser Art. Selbst aus dem Thema Yasukuni können noch positive Lehren gezogen werden.
Но прошлое может дать нам больше, чем просто неприятности такого рода. Даже из проблемы Ясукуни можно извлечь положительные уроки.
Zu Beginn der Kampagne prognostizierten viele Beobachter, dass der Irak das beherrschende Thema des Wahlkampfs 2008 sein würde.
В начале кампании многие наблюдатели предсказывали, что Ирак будет основным предметом обсуждения в 2008 году.
Das muss behoben werden und dazu ist es nötig, dass Wettbewerbsfähigkeit zum zentralen Thema der langfristigen US-Wirtschaftspolitik wird - je früher, desto besser.
Это нужно урегулировать, что требует, чтобы конкурентоспособность стала в центр внимания долгосрочной экономической политики США - чем скорее, тем лучше.
In gewisser Weise gibt es eigentlich nur ein Thema und das ist der Krieg, denn der hat die wirtschaftlichen Probleme Amerikas verschlimmert.
В некотором смысле, существует только одна проблема, а именно: война, обострившая экономические проблемы Америки.

Возможно, вы искали...