drosseln немецкий

тушить, сокращать, свёртывать

Значение drosseln значение

Что в немецком языке означает drosseln?

drosseln

einen Vorgang beschneiden, so dass dieser weniger Ergebnis pro Zeiteinheit produziert

Перевод drosseln перевод

Как перевести с немецкого drosseln?

Drosseln немецкий » русский

перехватывание

Синонимы drosseln синонимы

Как по-другому сказать drosseln по-немецки?

Drosseln немецкий » немецкий

Strangulierung Strangulation Erwürgen Erdrosseln Drosselung Abschnürung Abbindung

Примеры drosseln примеры

Как в немецком употребляется drosseln?

Субтитры из фильмов

Die nach Erreichung der erforderlichen Geschwindigkeit die Brennstoffzufuhr drosseln?
Которые могли бы снизить расход топлива при достижении необходимой скорости?
Maschinen drosseln.
Сбавить обороты.
Wer auf dieser Welt keine Drosseln unterscheiden kann, endet im Armenhaus.
Будешь путать рябинника с дроздом, разоришься.
Wacholderdrosseln kosten 12 Franc, echte Drosseln 7.
Рябинник стоит 12 франков, дрозд - 7.
Energie drosseln.
Не могу, сэр. Рычаги не слушаются.
Auf mein Signal Energie an Steuerbord drosseln.
По моему сигналу отключите правый борт. Конец связи.
Alle Energierelais drosseln.
Отключить все силовые реле.
Wir dürfen das Tempo nicht drosseln.
С перегрузкой или нет, мы не можем уменьшить скорость.
Wir ziehen hoch auf 2100 Touren, schalten. und drosseln auf 1800.
Наша компания заинтересована в покупке ваших фотографий. - Мы могли бы договориться. - И какже?
Auf halbe Impulskraft drosseln.
Давайте жить дружно.
Soll ich deine Kraftzyklen drosseln?
Хочешь, чтобы я ограничил тебе приоритет?
Motor drosseln. Wir gehen unter die Wolkendecke.
Тихий ход, спустимся под облака.
Geschwindigkeit drosseln.
Поднять щиты. Сбавьте скорость сближения.
Ich möchte das Tempo drosseln, Bud.
Я просто хочу это прекратить, Бад.

Из журналистики

Seine Beseitigung hilft nicht nur den Bauern und dem Westen in seinem Bemühen, den Heroinkonsum zu drosseln, sondern auch der jungen Regierung Afghanistans, die darum kämpft, ihre Autorität gegenüber den Kriegsherren auf nationaler Ebene zu etablieren.
Уничтожение маковых плантаций не только поможет фермерам и Западу, пытающемуся сократить потребление героина, но и молодому афганскому правительству в его борьбе за установление своей национальной власти над полевыми командирами.
Mit der Einführung einer deutlich spürbaren Steuer auf den Energieverbrauch würden die Europäer sowohl den Energieverbrauch als auch den Energiepreis auf den Weltmärkten senken und dadurch auch den Geldfluss nach Russland und in den Iran drosseln.
Установив жёсткий налог на потребление энергоресурсов, европейцы могут сократить и уровень потребления энергоресурсов, и цены на них на мировых рынках, что, в свою очередь, сократит финансовые потоки в Россию и Иран.
Es scheint, als wäre die einzig sinnvolle Maßnahme den weltweiten Verbrauch fossiler Brennstoffe zu drosseln und, wie es auch die Befürworter des Kyoto-Protokolls fordern, in alternative Energiequellen zu investieren.
Единственным разумным образом действий в данной ситуации, как утверждают сторонники Киотского договора, представляется резкое сокращение глобального потребления ископаемого топлива и инвестирование в разработку альтернативных источников энергии.
Er setzte dadurch ein starkes Signal, dass er die Staatsausgaben drosseln wolle, doch die unmittelbaren Auswirkungen auf den Haushalt waren zu vernachlässigen.
Сигнал о том, что он намерен снизить государственные расходы, был мощным, однако непосредственное влияние на бюджет было незначительным.
Da hohe Ölpreise sowohl die Nachfrage drosseln als auch die Inflation ansteigen lassen, besteht die Reaktion der Zentralbanken darin, wenig oder gar nichts zu tun.
Поскольку высокие цены на нефть одновременно понижают спрос и повышают инфляцию, центральные банки мало или вообще никак на это не реагируют.
So benötigt China beispielsweise einen stärkeren Wechselkurs, um die exzessiven Investitionen auf seinem Exportsektor zu drosseln, wodurch sich auch die Gefahr eines Zusammenbruchs im Stile der 1990er Jahre verringert.
Например, Китаю нужен более сильный курс обмена валют, чтобы обуздать вакханалию инвестиций в экспортный сектор и таким образом уменьшить вероятность коллапса по образцу 1990 года.
Der Konsum geht zurück, und die Unternehmen drosseln ihre Investitionen.
Уровень потребления снижается, и предприятия сокращают инвестиции.
Bevor wir irgendetwas anderes unternehmen, müssen wir Druck aus den Bilanzen von Staaten, privaten Haushalten und Banken nehmen, der die Erholung drosseln könnte.
Прежде чем сделать что-либо еще, мы должны снизить давление со стороны балансных отчетов - в государствах, домохозяйствах и банках - поскольку связанный с этим риск душит восстановление.
Sie wiederholten ihre Entschlossenheit zum Stabilitäts- und Wachstums-Pakt. Dieser auferlegt den Ländern der Euro-Zone, die Steuer anzuheben und die Ausgaben zu drosseln, wodurch noch mehr Druck auf die Volkswirtschaften ausgeübt wird.
Они неоднократно заявляли о своей приверженности Пакту о стабильности и экономическом росте, согласно которому от стран зоны евро требуется поднять налоги и урезать расходы, что еще больше должно угнетать их экономики.
Weder Demokraten noch Republikaner haben ein Interesse, die wirtschaftlichen Aktivitäten zu drosseln.
Ни республиканцы, ни демократы не заинтересованы в удушении экономической активности.
Dieser Vision einer Entwicklung zufolge, sollte eine makroökonomische Politik die Inflation drosseln und Haushaltsdefizite im Zaum halten; Privatfinanzierung aus dem Ausland sollte zur wichtigsten Quelle für Investitionskapital werden.
Согласно этому видению развития, макроэкономическая политика должна была обуздать инфляцию и сократить фискальный дефицит, в то время как частные иностранные инвестиции должны были стать основным источником инвестиционного капитала.
Trotz massiver Finanzspritzen und beispielloser Sicherheitsmaßnahmen gelang es den Aufständischen dennoch nach der Invasion mehrere Male die Ölproduktion und den Export zum Erliegen zu bringen oder zu drosseln.
Несмотря на огромные финансовые вливания и беспрецедентные меры безопасности, противникам нового режима все же несколько раз удалось остановить или сократить добычу и экспорт нефти.
Die Ölproduzenten und andere Branchenakteure jedoch können das Angebot drosseln, wenn sie der Ansicht sind, dass der Ölpreis zu einem späteren Zeitpunkt steigen wird, oder sie können das Angebot erhöhen, wenn sie glauben, dass der Preis fallen wird.
С другой стороны, производители нефти и другие в этой отрасли могут сдерживать нефть от рынка, если они думают, что его цена будет расти позже, или они могут поставить дополнительный запас на рынок, если они думают, что цена будет падать.
Ölunternehmen überall auf der Welt drosseln das Angebot, indem sie die Menge an Öl, die sie aus dem Boden holen, verringern.
Нефтяные компании по всему миру держат запас нефти с рынка за счет уменьшения количества нефти, которую они добывают из земли.

Возможно, вы искали...