sicherstellen немецкий

удостоверять, подтверждать

Значение sicherstellen значение

Что в немецком языке означает sicherstellen?

sicherstellen

in behördlichem Auftrag beschlagnahmen Die Polizei stellte am Tatort Fingerabdrücke sicher. gewährleisten, garantieren, zusichern, absichern Herr Schäfer stellte sicher, dass das Licht im Büro ausgeschaltet wurde.

Перевод sicherstellen перевод

Как перевести с немецкого sicherstellen?

Синонимы sicherstellen синонимы

Как по-другому сказать sicherstellen по-немецки?

Примеры sicherstellen примеры

Как в немецком употребляется sicherstellen?

Простые фразы

Wir werden sicherstellen, dass niemand das amerikanische Volk für seinen eigenen kurzfristigen Vorteil ausnutzt.
Мы собираемся убедиться, что никто не использует американский народ ради собственной краткосрочной выгоды.
Eine der interessantesten Fragen ist, wie die Demokratie sicherstellen kann, dass der Geheimdienst nicht zum Werkzeug einer Verschwörung wird.
Один из самых интересных вопросов состоит в том, каким образом демократия может обеспечить, чтобы секретная служба не превратилась в орудие заговора.
Eine der schwierigsten Fragen ist, wie eine demokratische Gesellschaft sicherstellen kann, dass sich der Geheimdienst nicht in ein Mittel zur Unterdrückung der traditionellen Freiheiten der demokratischen Selbstverwaltung verwandelt.
Один из самых трудных вопросов состоит в том, каким образом демократическое общество может обеспечить, чтобы секретная служба не превратилась в средство подавления традиционных свобод демократического самоуправления.

Субтитры из фильмов

Ich wollte sicherstellen, dass er wirklich weggehen würde.
Я хотел убедиться, что он сдержал свое слово и уехал.
Wir werden das sicherstellen.
Это то, что мы обязательно должны сделать.
Wir müssen sicherstellen, daß Ushi-Tora und Inokichi sterben.
Нам не одержать победы, пока мы не убьём Ушитора и Инокичи.
Sicherstellen, dass er ankommt.
Проследите, чтобы он туда пришел.
Ich will nur hier warten und sicherstellen, dass er sie nicht belästigt.
Я лишь хотел подождать и убедиться, что он не будет к ней приставать.
Ich will, dass Sie sicherstellen, dass sie die ganze Zeit liegt, dass ihre Infusion die ganze Zeit im Auge behalten wird.
Также важно, чтобы она не нервничала и оставалась спокойной.
Und indem ich meinen kleinen Mann in Gummi hülle, könnte ich sicherstellen, dass du nicht schwanger wirst, wenn ich komme.
И, надев резиновый чехольчик на свою колбаску я мог бы быть уверен, что, когда закончу, ты не забеременеешь.
Nein. ich wollte nur sicherstellen, dass du die neuen Arrangements hast.
Нет. Просто хотел убедиться, что ты прочитал мое послание.
Versuchsobjekt sicherstellen. Schnell!
Немедленно доставьте Подопытного!
Ich will sicherstellen, dass keine anomalen Lebensformen an Bord sind.
Я хочу убедиться что на борту нет аномальных форм жизни.
Wir müssen sicherstellen, dass sie nie wieder gebaut werden.
Мы обязаны проследить за тем, чтобы никому не удалось их воссоздать.
Ich wollte sicherstellen, dass Sie sich rehabilitieren können.
Я хотел быть уверен, что Вы получите шанс восстановить свое имя.
Einerseits nehme ich sein Geld, du kannst dir nicht vorstellen, was ich dem abnehme, andererseits kann ich sicherstellen, dass es Faith gutgeht.
Я подумал, что смогу поиметь его денежки -- а деру я с него будь здоров --- и в то же время, проследить, чтобы с Фэйт чего не случилось.
Wir müssen sicherstellen, dass sie nie wieder auf die Beine kommen.
Они начинают забываться. Мы должны быть уверены, что это не повторится снова.

Из журналистики

Erstens müssen wir sicherstellen, dass die einschlägigen Gesetze, die die Herausforderung des Terrorismus betreffen, ausschließlich vorübergehend sind.
Во-первых, мы должны гарантировать, что соответствующие законы, необходимые для борьбы с террористической угрозой, являются исключительно временным явлением.
Auf diese Weise kann der Wettbewerb auf den Märkten sicherstellen, dass ein Medikament nach seiner Entwicklung nicht zu einem überhöhten Monopol-Preis, sondern zum niedrigstmöglichen Preis zur Verfügung steht.
Таким образом, влияние конкурентных рынков может гарантировать, что, как только препарат будет разработан, он станет доступен по самой низкой возможной цене - а не по завышенной монопольной цене.
Wie können wir in solchen Momenten des Wandels die Beständigkeit solcher Bewegungen sicherstellen?
Как мы можем помочь обеспечению стабильности данных движений в такие нестабильные моменты?
Angesichts dessen, wofür Politkowskaja stand - nämlich für die Verantwortung einer demokratischen Presse, den Kreml und seine Politik zu hinterfragen - hätte die Regierung sicherstellen sollen, dass der Journalistin nichts Böses zustößt.
Учитывая то, что представляла собой Политковская - ответственность демократической прессы подвергнуть сомнению Кремль и его политику - правительство должно было удостовериться в том, что с ней ничего плохого не случиться.
Doch Strom wird zum Betrieb von Kühlschränken zur Kühlung der Impfstoffe benötigt. Durch den Einsatz von Propangas können wir sicherstellen, dass die Impfstoffe auf ihrem Transport vom Hersteller zu Müttern und Kindern nicht unbrauchbar werden.
Благодаря использованию пропана мы можем обеспечить сохранность вакцин во время транспортировки от производителя к матери и ребенку.
Dafür muss man eine geeignete Kontrolle, vorhersehbare Preisstrukturen und ein glaubwürdiges regulatorisches Umfeld sicherstellen.
Это также потребует обеспечения надлежащего управления, предсказуемой структуры ценообразования, а также надежной нормативно-правовой среды.
Zweitens müssen wir sicherstellen, dass die unterzeichnenden Länder über angemessene wirtschaftliche Anreize verfügen - und dass die anderen abgeschreckt werden.
Во-вторых, мы должны убедиться, что существуют необходимые экономические стимулы для стран, которые их примут - и препятствия для стран, которые этого не сделают.
Wir müssen unbedingt sicherstellen, dass die Geldflüsse im Kampf gegen den Klimawandel nachverfolgt werden können, damit die Bürger ihre Regierungen und öffentlichen Einrichtungen zur Verantwortung ziehen können.
Очень важно гарантировать, что финансовые потоки, которые направляются в борьбу с изменением климата могут быть отслежены, так чтобы граждане могли требовать от своих правительств и учреждений ответственность в их выборах.
Es liegt jedoch ebenfalls in ihrer Verantwortung, detaillierte und realistische politische Grundsätze aufzustellen, die sicherstellen sollen, dass die Verteidigungskapazitäten im Falle unvorhergesehener Bedrohungen dem erforderlichen Niveau entsprechen.
Но обязанностью правительства также является разработать обстоятельную и реалистичную политику, направленную на обеспечение необходимого уровня обороноспособности страны на случай непредвиденной угрозы.
Erstens kann man sicherstellen, dass die Mitgliedsländer ihr Vorhaben, die Hilfe für Afrika bis 2010 zu verdoppeln, ernst nehmen.
Во-первых, она может гарантировать, что все ее члены принимают меры к тому, чтобы удвоить помощь Африке к 2010 году.
Zweitens kann man in entscheidenden Bereichen wie Bildung, Malariabekämpfung, Landwirtschaft und Infrastruktur neue Ressourcen konzentrieren und sicherstellen, dass der Großteil der Mittel auch wirklich in gut regierte Länder fließt.
Во-вторых, она может направить новые ресурсы в важнейшие области, такие, как образование, борьба с малярией, сельское хозяйство и инфраструктура, а также проследить за тем, чтобы основная часть финансирования шла в те страны, которыми хорошо управляют.
Vielleicht sind die schmutzigen Tricks größtenteils defensiver Natur und sollen sicherstellen, dass die alte Garde die AKP nie mehr gefährdet.
Быть может эти грязные дела - всего лишь защита, предназначенная гарантировать, что старая гвардия больше никогда не будет угрожать существованию ПРС.
Die wirtschaftlich dynamischen Regionen der Welt - Nordamerika und Asien - sind auf diese Weise in einem Pakt verbunden, was die zentrale Rolle des amerikanischen Dollars bis auf weiteres sicherstellen wird.
Экономически динамичные регионы мира - Северная Америка и Азия - таким образом, связаны друг с другом молчаливым соглашением, которое обеспечит центральное положение американского доллара и в будущем.
Die Bankenunion wird die finanzielle Stabilität sicherstellen, die Transparenz verbessern, den Bankensektor rechenschaftspflichtig machen und das Geld der Steuerzahler schützen.
Это позволит обеспечить финансовую стабильность, увеличить прозрачность, сделать банковский сектор подотчетным и защитить деньги налогоплательщиков.

Возможно, вы искали...