zusagen немецкий

соглашаться, прийтись, обещать

Значение zusagen значение

Что в немецком языке означает zusagen?

zusagen

trans. jemandem sagen oder versprechen, dass man tun wird oder dass geschehen wird, was er will Nach den Schüssen von Sarajewo sagte Deutschland seinem Bündnispartner die bedingungslose Unterstützung zu. mit Dativ jemandes Wohlgefallen finden

Перевод zusagen перевод

Как перевести с немецкого zusagen?

Синонимы zusagen синонимы

Как по-другому сказать zusagen по-немецки?

Примеры zusagen примеры

Как в немецком употребляется zusagen?

Субтитры из фильмов

Das Apartment mag Ihnen zusagen, aber es passt wohl nicht zu Ihren Überzeugungen.
Номер удовлетворит вас своими удобствами. но вряд ли будет соответствовать вашим убеждениям.
Ich wüsste eine, aber sie wird Euch nicht zusagen.
Да, знаю. Но, боюсь, это место вам не понравится.
Ich vertraue dir, Dobrynja. Sonst würde ich nie zusagen.
Не будь ты, Добрынюшка, никого бы не послушался.
Soll ich dir auf den Kopf zusagen, wem du diese Kenntnisse zu verdanken hast?
Сказать, кто научил тебя? Тем вещам, которые ты делал и говорил?
Oder würde dir vielleicht Mazzinis Republik mehr zusagen?
А что ты скажешь о республике Пеппино Мадзини?
Du könntest Dick Baxter fragen, der würde sofort zusagen.
Пригласи Дика Бэкстера, он бы с тобой пошел.
Sie wird dir zusagen.
Это то, чего ты желаешь.
Und Sie werden ihm Ihre volle Unterstützung zusagen.
И ты во всем будешь оказывать ему поддержку.
Es wird Ihnen hoffentlich zusagen.
Я думаю, вы найдете его удовлетворительным.
Die Vorschriften ändern sich nicht, nur weil sie Ro Laren nicht zusagen.
Правила на этом корабле не изменятся только потому, что Ро Ларен так решила.
Der Eintrittspreis könnte Ihnen mehr zusagen.
Их цены вам понравятся.
Soll ich zusagen?
Макс, ну что, заключать сделку?
Ich hätte gar nicht erst zusagen sollen.
Мне. вообще не стоило соглашаться принимать с этом участие.
Nein, sie nehmen ab und nehmen Zusagen.
Нет, вы отвечаете на звонки и принимаете пожертвования.

Из журналистики

Die Geberländer versprachen zwar, die Hilfe für Afrika bis 2010 zu verdoppeln, liegen aber immer noch weit hinter ihren Zusagen.
Доноры обещали удвоить помощь Африки к 2010 году, однако они все еще далеки от этого.
Es ist an der Zeit, dass Obama seinen in Prag im Jahr 2009 getätigten Zusagen nachkommt, in Reagans Fußstapfen als großer Kommunikator tritt und den US-Senat dazu bringt, die Einhaltung des CTBT durch Amerika zu formalisieren.
Настало время Обаме извлечь выгоду из обязательств, которые он взял на себя в Праге в 2009 году, надеть на себя мантию Рейгана как Великого переговорщика и убедить американский Сенат узаконить приверженность Америки ДВЗЯИ.
Wir benötigen noch andere potentielle Kreditgeber, die eine Beteiligung zusagen.
Мв све еще нуждаемся в подтверждении потенциальными инвесторами своей заинтересованности.
Ein Kompromiss würde es beiden Parteien erlauben, einen Teilsieg für sich in Anspruch zu nehmen, denn er würde vermutlich Zusagen zur Ausgabensenkung sowie einige Schritte umfassen, das Steuerwesen sozial gerechter zu machen.
Компромисс позволил бы обеим сторонам объявить о частичной победе, что, скорее всего, повлекло бы за собой обязательства сократить затраты и некоторые шаги к тому, чтобы сделать налогообложение более справедливым.
OECD-Länder müssen mit gutem Beispiel vorangehen und die Zusagen, die sie gemacht haben, einhalten.
Страны ОЭСР должны показать пример и выполнить обязательства, которые они приняли.
Deutschland, Japan und die USA bleiben neben vielen anderen Ländern weit unter diesen Zusagen.
Германия, Япония и США, в числе прочих стран, до сих пор далеки от выполнения этого обязательства.
Die ärmsten Länder werden sich fragen, warum sie einem ständigen Sitz für Deutschland und Japan im Sicherheitsrat zustimmen sollen, wenn diese Länder ihre Zusagen nicht einhalten können.
Беднейшие страны мира зададутся вопросом: с какой стати им голосовать за то, чтобы Германия и Япония получили постоянные места в Совете безопасности, если эти страны не выполняют своих обещаний?
Auf der internationalen Geberkonferenz im letzten Monat in Brüssel gab man Zusagen über Milliarden Dollar für Wiederaufbauhilfe ab.
На последней международной конференции стран-доноров, состоявшейся в Брюсселе в прошлом месяце, они пообещали направить в Грузию миллиарды долларов на её восстановление.
Auch die Entwicklungsländer haben gegenüber ihren Bevölkerungen wichtige Zusagen abgegeben; die Hauptverantwortung, diese zu erfüllen, liegt bei ihnen.
Развивающиеся страны также взяли серьезные обязательства по отношению к своему населению, и основная ответственность за выполнение этих обязательств лежит на них.
Aber nachdem sich die Wirtschaft zumindest in den nächsten ein, zwei Jahren erst ihren Weg aus der Rezession bahnen muss, ist es schwer nachvollziehbar, wie die Regierung ihren in Pittsburgh getroffenen Zusagen nachkommen will.
Однако, учитывая, что экономике нужно выбираться из рецессии в течение следующего года или двух, трудно себе представить, как правительство может выполнить свои обещания, сделанные в Питтсбурге.
Zudem sollten die Koordinierungsmechanismen soweit möglich zielgestützte Prozesse sein, deren Erfolg sich an internationalen Zusagen und anerkannter Praxis messen lässt.
Более того, координирующие механизмы должны быть максимально приближены к реальным условиям, которые определяются международными обязательствами и лучшими практическими примерами.
Solche Aussagen lassen die Tatsache außer Acht, dass es sich bei diesen Zusagen fast immer um vollkommen leere Versprechen handelt.
Такие заявления игнорируют факт, что большинство таких общений являются практически пустыми.
Arme Länder müssen überzeugt sein, dass reiche Länder ihre Zusagen einhalten werden.
Бедные страны должны верить, что богатые страны будут выполнять свои обещания.
Amerika will auf der Versammlung der Geberländer im Oktober in Madrid von der Welt Zusagen über Milliarden von Dollar zum Wiederaufbau des Irak bekommen.
Америка хочет, чтобы мир пообещал выделить миллиарды долларов на Иракскую реконструкцию на встрече дарителей, которая состоится в октябре в Мадриде.

Возможно, вы искали...