выплата русский

Перевод выплата по-английски

Как перевести на английский выплата?

Примеры выплата по-английски в примерах

Как перевести на английский выплата?

Субтитры из фильмов

Мы просто шли мимо. Мы полагаем, что выплата этих долговых четырёхсот гульденов не столь уж и срочное дело.
We assume that payment of the indebted 400 guilders is no impediment anymore.
До выплаты. Выплата 500 чатлов, по 250 за штуку.
The pay-up is 500 chatls, 250 apiece.
Ты не поверишь.. Налоговая выплата.
You're not gonna believe this, but that's an income tax refund.
В субботу будет большая выплата.
Big payday Saturday.
Первая выплата только следующей весной.
The first installment is only in the spring.
Чтобы с уверенностью наращивать мощь наступления наших военных на Фронте выплата денежных пособий гражданским лицам будет снова отложена.
In order to ensure the continued strength and vitality. of our forces at the front, all payment of civic pensions. will again be postponed.
По правилам Службы Занятости, выплата вашего пособия будет приостановлена из-за того, что вас уволили.
The DSS rules state that, because you were sacked, all your benefits will be suspended.
Последняя выплата нужна нам, как воздух.
This last payment is like oxygen for us.
Максимум, что грозит, - это выплата неустойки.
You know, I might end up owing a little bit of money.
Неужели выплата ссуд - цель жизни?
So is a mortgage that much of a life goal?
Твоя первая выплата в пятницу.
Your first payment is due on Friday.
Выплата произойдёт после оглашения результатов девятого раунда, и до начала голосования в десятом.
The payment would be made after the 9th round results and before voting begins for the 10th round.
Выплата: 5 к одному.
Payout, 5-to-1.
Выплата - 15,000 шекелей.
Your cut is 15,000 shekels.

Из журналистики

Единственное, что правительство сделало в области экономической политики, была выплата промышленных субсидий.
The only economic policy put into effect took the form of industrial subsidies.
Аналогичным образом люди склонны принимать значительные риски убытков, чтобы избежать определенных незначительных потерь, таких как выплата страховых взносов.
Similarly, humans tend to accept large downside risks in order to avoid small certain losses, such as insurance premiums.
Более высокая выплата капитального долга и процентов по капитальному долгу, которые они должны выплачивать, служит - в некоторой степени - своего рода дисциплиной против искушения потратить сейчас, а заплатить потом.
The higher debt service they must pay serves - to some degree - as a form of discipline against the temptation to spend now and pay later.
Он знал, что установление партнерских отношений с Германией (в том числе выплата репараций, необходимых для укрепления израильской мощи) может иметь огромное значение для обеспечения выживания Израиля.
He knew that forging a partnership with Germany, which included reparations that would help boost Israel's capabilities, could go a long way toward securing Israel's survival.
Например, в США ни один политик не беспокоится о том, чтобы сказать, что надо прекратить со снижением выплат по ипотеке или что выплата дивидендов должна быть освобождена от налогов.
In the US, for example, no politician is anxious to say that home-mortgage deductions should be eliminated, or that dividend payments should be tax-free.
Бегство капитала, тем временем, объясняется такими факторами, как свободное перечисление прибылей, выплата долгов и склонность правящей элиты этих стран вывозить свои активы за границу.
Capital flight, meanwhile, stems from free transfer of profits, debt payments, and the propensity of the elite to exile their assets.
Насколько компенсация управляющему привязана к стоимости ценных бумаг, настолько такая выплата может быть привязана к более широкой корзине ценных бумаг, не только к обыкновенным акциям.
To the extent that executive compensation is tied to the value of specified securities, such pay could be tied to a broader basket of securities, not only common shares.
Старое средство для управления риском фермеров - страхование урожая, выплата вознаграждения по которому непосредственно связана с неурожаями.
The old tool for managing farmers' risks is crop insurance, which responds directly to the failure of a crop.
Гораздо более эффективным является снижение налога на зарплату и увеличение расходов на такие программы, как выпуск талонов на льготную покупку продуктов и выплата пособий по безработице.
Payroll-tax relief and spending on programs like food stamps and unemployment compensation are much more effective.
Долгосрочной целью является увеличение производства нефти и выплата огромного невыплаченного долга Ирака.
Longer-run challenges include increasing oil production and tackling Iraq's huge outstanding debt.
Таким образом, выплата зарплат, более высоких, чем в конкурентной экономике, может даже привести к тому, что ВВП на душу населения несколько возрастает.
Apart from the accounting trick implicit in Scandinavia's success, the high share of government in employment may also make a real contribution to solving one of the most fundamental problems western economies now face.
Она требует, чтобы выплата большей части ежегодного вознаграждения откладывалась на три года, а также чтобы это вознаграждение подверглось риску.
It requires that most of an annual bonus not only be deferred for three years, but also that it be put at risk.
В действительности каждый мог получить заем на покупку дома, с выплатой незначительного первоначального платежа или вовсе без него, а выплата процентов распределялась на долгие годы вперед.
Virtually anyone could borrow to buy a house, with little or even no down payment, and with interest charges pushed years into the future.
Было принято новое трудовое законодательство, но либерализация трудовых отношений была незначительной, поскольку не была отменена обязательная выплата трехмесячного выходного пособия и усилена роль официальных профсоюзов.
A new labor code has been adopted, but delivers scant liberalization because it does not reduce the mandatory severance pay of three months' salary and enhances the role of the official trade unions.

Возможно, вы искали...