грань русский

Перевод грань по-английски

Как перевести на английский грань?

Примеры грань по-английски в примерах

Как перевести на английский грань?

Простые фразы

Карибский кризис поставил мир на грань ядерной войны.
The Cuban Missile Crisis brought the world to the brink of nuclear war.
Каждая грань многогранника является многоугольником.
Each face of a polyhedron is a polygon.
Грань между уверенностью в себе и самоуверенностью зачастую бывает тонка.
There's often a fine line between confidence and arrogance.
Между храбростью и глупостью лежит очень тонкая грань.
There's a fine line between bravery and stupidity.
Между минимизацией налоговых затрат и уклонением от уплаты налогов проходит тонкая грань.
There's a fine line between tax minimisation and tax avoidance.
Между минимизацией налоговых затрат и уклонением от уплаты налогов проходит тонкая грань.
There's a fine line between tax minimization and tax avoidance.

Субтитры из фильмов

Это тонкая грань между сверхъестественной частью ее жизни и нормальной частью бытия девушки-подростка.
It's a delicate balance between the supernatural part of her life and the normal part of being a teenage girl.
Она переходит грань в отношении Скотта.
She goes to the extreme with Scott. I mean, she tries to kill him.
Нужно признать, что есть чёткая грань между суеверием и сверхъестественным.
We must admit there is a dividing line somewhere between superstition and the supernatural.
Психологи столько лет пытались найти эту тонкую грань между душой и сознанием.
All the psychologists have tried for years to find. that subtle difference between mind and soul.
Твоё письмо перенесло меня За грань ничтожных буден: в этот миг Я будущим полна.
Thy letters have transported me beyond this ignorant present, and I feel now the future in the instant.
Даже если любовь сменилась на ненависть, нельзя быть уверенным, что это просто не еще одна грань любви!
Even when it's changed to hate, you never know whether it's just the other side of love.
Вы поставили всю вселенную на грань уничтожения. Мы часть вселенной.
We are part of that universe.
Не будем переходить грань светского разговора.
Could we keep personalities out of this conversation?
Конечно, ты управляющий, но ты перешел грань.
Of course you're the manager, but you've passed the limit.
Но с открытием атомной энергии, и Вашимим сумасшедшими экспериментами с атомной бомбой, Вы ставите на грань уничтожения всю планетарную систему.
But with the discovery of nuclear energy, and your mad experiments with the atomic bomb, you are on the verge of destroying the entire planetary system.
Может быть тонкая грань отделяет безумие от гениальности.
Maybe; a thin line divides madness from genius.
Нас предал корыстный авантюрист, который привел нас на грань катастрофы.
We were betrayed by a self-seeking adventurer who has led us all to the very brink of disaster.
Все образцы пришли на грань вымирания.
ALL SPECIMENS HAVE REACHED POINT OF COLLAPSE.
Видишь ли. Мы не знаем, где грань между прошлым и будущим.
You see. we don't know what separates the past and the future.

Из журналистики

Какой контраст между Борлоугом и финансовыми чародеями с Уолл-стрит, поставившими мир на грань гибели!
What a contrast between Borlaug and the Wall Street financial wizards that brought the world to the brink of ruin.
Где же находится грань между риском и творческим подходом?
Where does the balance between risk and creativity lie?
Несмотря на это, правительство Де Ла Руа отзывается негативно об экономическом наследии Президента Менема, заявляя, что его фискальная безответственность практически привела и банки, и валюту на грань срыва.
Yet despite this, De la Rua's government denounces President Menem's economic legacy, claiming that its fiscal irresponsibility nearly incited a run on the banks and currency.
Мировой спрос на потребление рыбы растет, и вместе с ним расширяется и мировой рыбный промысел, приводя некоторые виды на грань исчезновения.
Global demand for fish consumption is growing, and so, too, is the global capacity to catch fish, driving some species to the point of extinction.
Бремя лежит на правительствах богатых стран, они должны поддержать этот большой переход к чистой энергии в развивающемся мире, так как именно их экономическое процветание, основанное на углеродном топливе, привело нас на грань климатической катастрофы.
The onus is on rich-country governments to support this big push into clean energy in the developing world, as it was their carbon-fueled economic prosperity that has brought us to the brink of a climate catastrophe.
Корпоративный мир и формальное рабочее место в более общем смысле больше не может быть строго отделенными от неформального мира, в котором грань между работой и досугом стала более размытой.
The corporate world - indeed, the formal workplace more generally - can no longer be strictly separated from the informal world in which work and leisure have become blurred.
Это недоверие привело еврозону на грань взрыва, а также поставило под вопрос само будущее объединенной Европы.
This lack of trust has brought the eurozone to the cusp of implosion, and is calling into question the very future of European unity.
Но тонкая грань отделяет упорядоченную корректировку к изменившимся условиям рынка от чрезмерной реакции рынков.
But a thin line separates orderly adjustment to changed conditions from market over-reaction.
Политикам-оппортунистам станет легче переходить грань между левыми и правыми, и, возможно, появится новая центристская партия.
The left-right divide will become easier for opportunistic politicians to cross, and perhaps a new centrist party will emerge.
Зачем они берут на себя риски, ставящие их банки на грань банкротства?
Why do they underwrite risks that drive their banks to the brink of bankruptcy?
Прибавьте к этому необеспеченный и высокорисковый оборот ценных бумаг финансового сектора США, и станет неудивительным процесс прихода мировой финансовой системы на грань полного коллапса в два последующих года.
Add to that the American financial sector's untenable subprime and securitization activities, and it is not surprising that the next two years brought the global financial system to the brink of outright collapse.
Например, они могут накапливать скрытые дисбалансы по спросу и предложению, которые неожиданно могут обнаружиться, когда будет перейдена грань.
For instance, they can pile up hidden imbalances in supply or demand, which may suddenly be revealed when a threshold is breached.
Россия, где грань между контролируемыми государством и частными компаниями зачастую бывает размытой, продемонстрировала эту стратегию в Европе.
Russia, where the line between state-controlled and privately controlled companies is often blurry, has demonstrated this strategy in Europe.
Финансовый сектор и его идеология свободного рынка привели мир на грань катастрофы.
The financial sector and its free-market ideology had brought the world to the brink of ruin.

Возможно, вы искали...