rink | drink | briny | brisk

brink английский

край, грань

Значение brink значение

Что в английском языке означает brink?

brink

a region marking a boundary край, грань the edge of a steep place (= verge) the limit beyond which something happens or changes on the verge of tears on the brink of bankruptcy

Перевод brink перевод

Как перевести с английского brink?

brink английский » русский

край грань берег начало граница

Синонимы brink синонимы

Как по-другому сказать brink по-английски?

Примеры brink примеры

Как в английском употребляется brink?

Простые фразы

When we were on the brink of starvation, they saved our lives.
Когда мы были на краю гибели от голода, они спасли наши жизни.
The man was on the brink of death.
Мужчина находился на грани смерти.
We stood on the brink of a cliff.
Мы стояли на краю обрыва.
The Cuban Missile Crisis brought the world to the brink of nuclear war.
Карибский кризис поставил мир на грань ядерной войны.
Alcohol took me to the brink of despair.
Алкоголь довёл меня до крайнего отчаяния.
Many animal species are on the brink of extinction.
Многие виды животных находятся на грани вымирания.
We're on the brink of war.
Мы на грани войны.
Some wild animals are on the brink of extinction.
Некоторые дикие животные на грани вымирания.
Some wild animals are on the brink of extinction.
Некоторые дикие животные находятся на грани уничтожения.
The world is on the brink of destruction.
Мир находится на грани уничтожения.

Субтитры из фильмов

That's no way to talk to your loved one. when he comes home to you from the brink of the grave.
Так не разговаривают с тем, кого любят когда он приходит к вам почти из могилы.
I'm on the brink of losing everything I ever wanted.
Я на волосок от того, чтобы потерять все, о чем только мечтала.
In this way, the radiation that was created by humanity has brought all of humanity, to the brink of extinction.
Получается, радиация созданная человком привела всё человечество к краю погибели.
Mr. Brink.
Мистер Бринк.
Mr. Brink didn't tell you?
Мистер Бринк не сказал тебе?
Mr. Brink was kidding.
Мистер Бринк шутит.
Mr. Brink?
Мистер Бринк?
Mr. Brink sent me.
Мистер Бринк прислал меня.
Yes, Mr. Brink.
Да, мистер Бринк.
Tell Mr. Brink to get back from Europe.
Скажите мистеру Бринку пусть вернется из Европы.
Why do you want to testify against Brink?
Почему Вы хотите свидетельствовать против Бринка?
It's Brink or me!
Или Бринк или я!
Why didn't you brink me a report of this escape?
Почему вы не сообщили мне об обстоятельствах побега?
When I met Andre, he was on the brink of suicide.
Когда я познакомилась с Андре, он был на грани самоубийства.

Из журналистики

For many of his supporters, it was President Ronald Reagan who, with his deliberate escalation of the arms race, pushed the Soviet economy to the brink, thereby fully demonstrating the superiority of liberal societies and free markets.
Как считают многие последователи Рональда Рейгана, именно благодаря ему и его целенаправленной гонке вооружений советская экономика оказалась на грани срыва. Таким образом, Рейган продемонстрировал превосходство либерального общества и свободного рынка.
SANTA BARBARA - The Chinese government's campaign to have its currency, the renminbi, included in the International Monetary Fund's reserve asset appears to be on the brink of success.
САНТА-БАРБАРА. Кампания китайского правительства по включению своей валюты женьминьби (китайский юань) в резервные активы Международного валютного фонда (МВФ), кажется, находится на пороге успеха.
It is a little precious to hear such pontifications from those who, at the helm of central banks, finance ministries, and private banks, steered the global financial system to the brink of ruin - and created the ongoing mess.
Несколько странно слышать подобные указания от тех, кто возглавляет центральные банки, министерства финансов, частные банки, которые управляют глобальной финансовой системой, находящейся на грани разорения, тех, кто создал нынешний беспорядок.
Consider former US Vice President Al Gore, for example, whose documentary film on global warming, An Inconvenient Truth, is celebrated for its unflinching look at how fossil fuel consumption is leading mankind to the brink of catastrophe.
Например, взгляните на бывшего вице-президента США Эл Гора, чей документальный фильм о глобальном потеплении, Неудобная Правда, знаменит своим жестким взглядом на то, как потребление ископаемого топлива ведет человечество на край катастрофы.
Iran and Syria, which have played a spoiler role in Iraq up to now, may also now be anxious to find a way to pull the country back from the brink.
Иран и Сирия, которые в отношении Ирака до сих пор играли роль того, кто вставляет палки в колеса, возможно, теперь тоже стремятся найти способ оттащить страну от обрыва.
On previous occasions, whenever the financial system came to the brink of a breakdown, the authorities got their act together and pulled it back from the brink.
В прежних случаях, каждый раз, когда финансовая система доходила до грани краха, власти координировали свои действия и спасали ее.
On previous occasions, whenever the financial system came to the brink of a breakdown, the authorities got their act together and pulled it back from the brink.
В прежних случаях, каждый раз, когда финансовая система доходила до грани краха, власти координировали свои действия и спасали ее.
Back to the Brink for the Eurozone?
Обратно к пропасти для Еврозоны?
What a contrast between Borlaug and the Wall Street financial wizards that brought the world to the brink of ruin.
Какой контраст между Борлоугом и финансовыми чародеями с Уолл-стрит, поставившими мир на грань гибели!
Indeed, today the US economy is standing on the brink of biotechnological and, perhaps, nanotechnological revolutions of vast scale and scope.
Действительно, сегодня экономика США стоит на пороге революции в области биотехнологии и, возможно, нанотехнологии - революций огромного масштаба и размаха.
Americans may not be entirely satisfied with their leaders, but the country is certainly not on the brink of an Arab Spring-style revolution.
Американцы может быть не полностью удовлетворены своими лидерами, но страна, конечно же, не находится на грани революции в стиле Арабской весны.
PRINCETON - As Egypt trembles on the brink of civil war, with alarming levels of violence and hardening divisions on all sides, it is hard to find a truly bright spot anywhere in the Middle East or North Africa.
ПРИНСТОН - В то время как Египет находится на грани гражданской войны, уровень насилия зашкаливает и раскол углубляется по всем направлениям, трудно найти по-настоящему светлое пятно хоть где-то на Ближнем Востоке или в Северной Африке.
Illness, divorce, or the loss of a job often is enough to push them over the brink.
Болезни, потери работы или развода достаточно, чтобы довести их до крайности.
Does anyone still believe that the US economy is on the brink of recession?
Кто-нибудь еще верит, что экономика США находится на грани рецессии?

Возможно, вы искали...