приём русский

Перевод приём по-английски

Как перевести на английский приём?

Примеры приём по-английски в примерах

Как перевести на английский приём?

Простые фразы

Тебе надо бы срочно пойти на приём к своему семейному врачу.
You'd better go to see your family doctor at once.
Как вам понравился приём?
How did you enjoy the party?
Я записан на приём к стоматологу на три часа.
I have an appointment with the dentist at 3 o'clock.
Я собираюсь на приём к врачу сегодня днём.
I am going to see the doctor this afternoon.
Мы получили тёплый приём.
We received a warm welcome.
Семья, куда я приехал, оказала мне сердечный приём.
My host family gave me a hearty welcome.
Я был приглашён на приём.
I was invited to the party.
Я получил тёплый приём.
I received a warm welcome.
Я поблагодарил её за тёплый приём.
I thanked her for her kind hospitality.
Приём плохой.
The reception isn't good.
Я бы хотел записаться на приём к врачу.
I'd like to make an appointment to see the doctor.
Они оказали путешественнику тёплый приём.
They accorded a warm welcome to the traveler.
Им был оказан тёплый приём.
They got a warm reception.
Она организовала гостям радушный приём.
She gave her guests a hearty reception.

Субтитры из фильмов

Мы можем закончить утренний приём на полчаса раньше, записано всего несколько человек.
We could finish morning surgery half an hour early -- we've very few appointments in the book.
Сейчас у нас приём в честь невесты, или мы опоздаем на девичник.
For the wedding shower, or we'll be late for the bachelorette tonight.
Приём будет грандиозный.
Crowd will be colossal.
Любой парень, который влюбится в Вашу дочь, должен сходить на приём к психиатру.
Any guy in love with your daughter oughta have his head examined.
Да, это лучший приём, о котором я слышала.
Yes, it's the best dinner I ever listened to.
Это был сердечный приём.
These are the facts.
Устраиваешь приём?
Giving a party, Soapy?
Святые небеса! Это война, а не приём!
Good heavens, this is war, not a garden party!
Мой внук Наполеон устраивает приём в честь Бонни.
My grandbaby, Napoleon Picard, is giving a party for Bonnie next week.
Долли Мерривезер, это же моя идея, устроить приём в честь Бонни.
Why, Dolly Merriwether, it was my idea to give a party for Bonnie.
Вы пойдёте на приём, так что поторопитесь.
Get up! You're going to that party and you'll have to hurry.
Вы пойдёте на приём ради неё.
You're going to that party, for her sake.
Есть такой приём.
Wait, there's a trick to these things.
Ещё один психологический приём.
Another psychological triumph.

Из журналистики

Приём среди великой международной семьи Запада придаст им уверенности и стабильности, а также поспособствует их политическому, культурному и экономическому развитию.
Being welcomed within the great international family of the West will reassure them, stabilize them, and contribute to their political, cultural, and economic development.
Россияне, пришли ли они к кому-то на приём или ожидают, пока их обслужат, убеждены в том, что их ограбят и будут обращаться с ними грубо, и поэтому защищаются напускным равнодушием.
Russia's people, whether they are waiters or waiting for service, are convinced that they will be ripped off and treated rudely, and so steel themselves with indifference.

Возможно, вы искали...