вознаграждение русский

Перевод вознаграждение по-итальянски

Как перевести на итальянский вознаграждение?

Примеры вознаграждение по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский вознаграждение?

Субтитры из фильмов

А ты думал, после чего объявлено такое нешуточное вознаграждение?
Non crederai mica che ci interessino gli spiccioli.
Вознаграждение.
La ricompensa. - Mi spiace che l'abbia letto.
Каким 10,000? - Вознаграждение.
La ricompensa.
Может, предложить вознаграждение?
Offrirei una ricompensa.
Я всё устрою, избавлюсь от них, возьму на себя риск, за небольшое вознаграждение!
L'affare lo tratto io. Le vendo e assumo i rischi per una piccola percentuale.
Мы можем получить вознаграждение.
Potrebbe esserci una taglia.
Он не способен никого убить, даже старую пуму, за которую объявлено вознаграждение.
Non ucciderebbe mai. Neanche un vecchio puma con una taglia sopra.
Вы получите вознаграждение в сто миллионов за Юкункун.
Allora. devi riscuotere la ricompensa di 100 milioni dello You-kun-kun!
И за наши головы в Ливане назначено вознаграждение.
C'è una taglia sulle nostre teste in Libano.
Тебе дадут большое вознаграждение.
Riceverai una grossa ricompensa.
За него хотели получить вознаграждение. Ты же знаешь, всегда мексиканцы во всем виноваты.
Aveva una taglia, ma sai com'è, i messicani hanno sempre torto.
Ничего страшного. За меня объявлено вознаграждение.
No, solo una taglia sulla mia testa.
Для пущей важности поднимите вознаграждение за поимку каждого до 500 долларов.
Poi mettete 500 dollari di taglia.
Где вознаграждение?
Dov'è il malloppo?

Из журналистики

При призовой системе новаторы получают вознаграждение за новые знания, но они не сохраняют монополию на их использование.
Con un sistema a premi, gli innovatori verrebbero ricompensati per le nuove scoperte senza mantenere il monopolio sul loro utilizzo.
После закрытия комплекса Кэсон некоторые предположили, что Северу предложат, по секретным каналам, вознаграждение за улучшение межкорейских отношений.
A seguito della chiusura delle strutture della Gaesong, alcuni hanno suggerito di offrire alla Corea del Nord degli incentivi per migliorare le relazioni tra le due Coree tramite canali secondari.
Среди 16 рекомендаций, представленных в докладе, указаны создание качественного образования посредством обязательной непрерывной профессиональной подготовки, а также признание и вознаграждение за достижения.
Tra le 16 raccomandazioni del rapporto c'è quella di sviluppare un insegnamento di qualità attraverso corsi di formazione professionale continui e obbligatori e di riconoscere e ricompensare i risultati ottenuti.
Вознаграждение за такие инвестиции, во всяком случае, выше чем они были тогда, учитывая то, что многие страны все еще имеют относительно слабую экономику, которая нуждается в стимулировании.
I risultati di tali investimenti sono, anzi, superiori rispetto a quanto non fossero allora, dato che molti paesi poggiano ancora su economie deboli che necessitano di stimoli.
Она хорошо спланирована потому, что она влияет не на уровень вознаграждения (как требовали многие), а на форму, которую принимает это вознаграждение.
E' ben redatta in quanto non interviene sul livello di remunerazione (come molti avevano invece richiesto), ma sulla forma in cui vengono elargiti gli incentivi.
Она требует, чтобы выплата большей части ежегодного вознаграждения откладывалась на три года, а также чтобы это вознаграждение подверглось риску.
La direttiva prevede, infatti, che gran parte del bonus annuale non solo venga dilazionato in tre anni, ma che venga anche messo a rischio.

Возможно, вы искали...