добыча русский

Перевод добыча по-испански

Как перевести на испанский добыча?

Примеры добыча по-испански в примерах

Как перевести на испанский добыча?

Простые фразы

Мужчина - охотник, а женщина - его добыча.
El hombre es el cazador, y la mujer su presa.

Субтитры из фильмов

До сего дня я предпочитал охотиться с ним, но увы, даже лук чересчур смертоносен. Мне было нужно не новое оружие, а новая добыча.
Incluso a día de hoy prefiero cazar con él, pero a pesar de que era mortífero, lo que necesitaba no era una nueva arma. sino un nuevo animal.
Знаете, я видел много таких, как вы. - Но лёгкая добыча не вечна.
He visto a cientos como Ud., desdeJacksonville hasta Sacramento. y creen que el dinero fácil durará para siempre.
Вот бы была хорошая добыча.
Ojalá traiga buenas piezas.
Это моя добыча.
Es mi prisionero. - Era.
Наша добыча.
Nuestra hucha.
Во-первых, хочу сказать, что против вас с Ритоном я ничего не имею. Мне просто нужна ваша добыча. В течение часа, не позже.
No tengo nada en contra de Ritón o de ti, sólo quiero la plata y muy pronto.
Это не последняя его добыча, за ней последует следующая.
Cuando no haya más, será nuestra ocasión.
За вычетом одной-двух тысяч. добыча должна составить два миллиона.
Bien, mil más o mil menos, calculo que el botín del golpe será de unos dos millones.
Мы вошли в раж. Когда добыча прет, трудно остановиться.
Es difícil dejarlo cuando llevamos todo el día cazando.
Добыча если и была, то мелкой и не оправдывала риска.
Mis robos eran mediocres y no valían el riesgo.
Такая добыча нам и не снилась.
Nunca hemos visto un botín como ese.
Я сожалею, что не ястреб, сэр, и Саладин не моя добыча.
Me gustaría que fuera un halcón, señor, Saladino y mi presa.
Добыча - самое лучшее воспоминание от охоты.
Las piezas cobradas son los mejores recuerdos de una cacería.
Гнилой Зуб вот твоя добыча.
Gaptooth, hay su botín.

Из журналистики

Сельскохозяйственное производство отвечает за половину антропогенного метана, однако системы сточных вод, мусорные свалки и добыча угля также создают этот газ.
La producción agrícola representa la mitad del metano antropogénico, pero los sistemas de tratamiento de aguas residuales, los vertederos controlados y las minas de carbón producen también ese gas.
Однако в процессе подготовки находятся планы по развитию и распространению инструментов для анализа информации, нахождения корреляций (добыча данных) и отражения результатов в виде графиков и таблиц.
De manera que existen planes en marcha para desarrollar y distribuir herramientas destinadas a analizar información, descubrir correlaciones (minería de datos) y mostrar los resultados en forma de gráficos y cuadros.
Добыча природных ресурсов должны быть главным двигателем развития в тех странах, которые в нем особенно нуждаются. Однако в самых бедных и самых слабых государствах она приводит к противоположным результатам.
Los recursos naturales deberían contribuir en gran medida al desarrollo en algunos de los países que más lo necesitan y, sin embargo, en algunos de los Estados más pobres y frágiles del mundo lo que deparan es justo lo contrario.
Добыча богатств страны для использования элитой может произойти даже в демократических обществах, когда те, кто доминирует в политической системе, не испытывают ограничений, кроме периодических выборов.
De hecho, la extracción de la riqueza de un país para su uso por la elite puede ocurrir incluso en las sociedades democráticas, cuando quienes dominan el sistema político no enfrentan otras limitaciones que las elecciones periódicas.
Без такой веры, добыча нефти в Ираке не приблизится к потенциально возможной, что только расширит пропасть между глобальным спросом и предложением.
Sin esa confianza, la producción de petróleo de Iraq no se acercará a su potencial, lo que no hará más que aumentar la brecha entre la oferta y la demanda globales.
Но, несмотря на все помехи, в марте текущего года дневная добыча нефти в Ираке достигла рекордного после вторжения уровня - 2.5 миллиона баррелей.
A pesar de los pronósticos, la producción diaria alcanzó un récord post-invasión de 2.5 millones de barriles en marzo.
Эти деньги сделали возможным для правительства Ирака заняться такими вопросами, как обеспечение безопасности, добыча и восстановление технической базы во всей нефтяной системе.
El dinero le permitió a Irak empezar a abordar asuntos de seguridad, producción y tecnología en todo su sistema petrolero.
Даже в тех частях Ирака, которые сейчас контролирует Исламское государство, добыча нефти продолжается: контрабандой она продается на внешних рынках.
Incluso en las partes de Irak ahora controladas por el Estado Islámico, la producción de petróleo continúa, sale vía contrabando y se la venden en mercados extranjeros.
На сегодняшний день в регионе установилось некоторое спокойствие, и добыча нефти возобновляется.
Ha vuelto un cierto grado de tranquilidad y se ha reanudado la producción.
Благодаря сланцевой революции добыча нефти в США выросла с пяти миллионов баррелей в сутки в 2008 году до 9,3 млн баррелей в 2015 году. Этот бум поставок сохраняется до сих пор, несмотря на крах цен.
La revolución de las fuentes no convencionales permitió aumentar la producción estadounidense de cinco millones de barriles por día en 2008 a 9,3 millones de barriles en 2015; y este boom de la oferta se mantiene a pesar del derrumbe de precios.
Никто не знает, сколько нефти осталось в этом регионе и сколько будет стоить ее добыча, но пик мировой добычи нефти, вероятно, будет достигнут в следующие четверть века, и, может быть, даже в течение следующих нескольких лет.
Nadie sabe cuánto petróleo queda y cuánto costará extraerlo, pero el punto máximo de producción mundial de petróleo probablemente se alcanzará en algún momento del próximo cuarto de siglo, tal vez en los próximos años incluso.
Во-вторых, по мере того, как другие виды ископаемого топлива начнут замещать нефть, когда добыча нефти достигнет максимально возможного уровня или пойдет на спад, воздействие ископаемого топлива на климат должно быть взято под контроль.
Segunda, cuando aumente la utilización de esos otros combustibles fósiles al estancarse o empezar a disminuir la producción de petróleo, se deberán mantener controlados los efectos de dichos combustibles en el clima.
Более того, во многих местах добыча нефти сокращается по мере истощения старых нефтяных месторождений.
Y, en muchos lugares, el suministro de petróleo está declinando a medida que se agotan los campos petroleros.
Добыча нефти возвращается в свое русло в значительных количествах.
La extracción de petróleo está volviendo a niveles importantes.

Возможно, вы искали...