добывать русский

Перевод добывать по-испански

Как перевести на испанский добывать?

Примеры добывать по-испански в примерах

Как перевести на испанский добывать?

Субтитры из фильмов

Придётся добывать их где-то.
Pero hay que reunirlos.
Вот почему я хожу со школьницами, чтобы добывать для нас пищу.
Por eso voy con las colegialas. para conseguir comida para todos.
Да у тебя талант добывать пищу.
Eres un proveedor maravilloso.
Вы здесь, для того, чтобы добывать разведданные. а не для того, чтобы указывать, как и почему мне сражаться!
Recuerde que le enviaron para misiones de exploración. Por lo tanto debe informarme no decirme cómo he de luchar ni por qué.
И мне доводилось добывать уран.
En la explotación de uranio.
Если тебе нужен мужчина, его надо добывать тем путем, каким делают это все.
Si es un hombre al que quieres, tienes que conquistarlo como se atrapa a los hombres.
Переходы во Времени, и тогда может быть станет возможным добывать пищу, медикаменты и источники энергии.
Viajar en el Tiempo y entonces, tal vez, conseguir comida medicinas, energía.
Существо Кала будет добывать огонь только для кала.
Es la criatura de Kal, sólo hará fuego para Kal.
Мы научим вас добывать огонь.
Te enseñaremos cómo hacer fuego.
Это он научил меня добывать золото. Мое золото. оно также и ваше.
El me enseñó las técnicas para copelar oro, mi riqueza y la tuya.
Я смогу добывать его в любом количестве.
Seré capaz de obtener tanto como quiera.
Совет Халкана не может позволить Федерации добывать дилитий на нашей планете.
El consejo halkano no permitirá a su federación extraer cristales de dilitio de nuestro planeta.
Нужно добывать пергий.
Si podemos hacer que aparezca.
Мистер Спок, наша миссия - защитить колонию, начать добывать пергий.
Sr. Spock. nuestra misión es proteger esta colonia, que vuelva a producir pergio.

Из журналистики

Его нужно добывать очень эффективно и с намерением смягчить экологическое воздействие.
Se debe extraer con mayor eficiencia y con miras a mitigar el impacto ambiental.
СТЭНФОРД - Добывать лечащие средства от растений - идея не новая.
STANFORD - La obtención de medicinas a partir de plantas no es algo nuevo.
Для того, чтобы добывать нефть, не нужно много людей.
Para extraer petróleo se necesitan muy pocas personas.
Промышленность не развивается в малярийных районах, за исключением тех, где можно добывать полезные ископаемые, или где определенные виды земледелия требуют уникальных условий окружающей среды.
Las industrias huyen de las regiones en las que hay malaria, excepto cuando se pueden extraer recursos valiosos o cuando algunos tipos particulares de agricultura requieren de condiciones ambientales únicas.
Горючий сланец дорого добывать и, следовательно, он должен оставаться в земле, пока все недорогие нефтяные месторождения в мире не качают на максимальной мощности.
El petróleo de esquisto es caro de extraer, de modo que debería quedar enterrado hasta que todos los yacimientos convencionales del mundo, menos costosos, estén trabajando al máximo de su capacidad.
Наконец, наши прошлые технологические триумфы на самом деле не сохранили природные ресурсы, а вместо этого позволили человечеству добывать и использовать эти ресурсы по более низкой общей стоимости, тем самым ускоряя их истощение.
Finalmente, nuestros triunfos tecnológicos pasados, en realidad, no conservaron los recursos naturales, sino que, por el contrario, le permitieron a la humanidad extraer y utilizar estos recursos a un costo general más bajo, acelerando así su extinción.
Второй урок, наиболее трудный, состоит в том, что нефтяные шейхи и другие производители ископаемого топлива должны согласиться отложить свои планы по добыче или даже не добывать некоторые свои ресурсы вообще.
Segundo, y más difícil, hay que convencer a los jeques del petróleo y otros productores de combustibles fósiles de que pospongan sus planes de extracción o, mejor aún, que no extraigan algunos de sus recursos en absoluto.
Его успех руководителя родился из его бюрократического умения культивировать поддержку Конгресса и добывать ресурсы и из жесткой дисциплины, которая не допускала никаких неудач среди его офицеров.
El éxito de su liderazgo se debió a sus habilidades burocráticas para obtener el apoyo del congreso y conseguir recursos y a una rígida disciplina que no toleraba el fracaso entre sus oficiales.
Но высокие цены также стимулируют множество людей добывать драгоценные металлы из существующей продукции - с большой опасностью для самих себя и окружающих.
De hecho, la población del mundo tira casi 10 onzas de oro y cinco de platino por cada tonelada de teléfonos portátiles que se arrojan a los vertederos o se incineran.

Возможно, вы искали...