tender испанский

ложиться, тянуть, протянуть

Значение tender значение

Что в испанском языке означает tender?

tender

Desplegar o extender aumentando la longitud o las dimensiones. Disponer a alguien o algo a todo su largo sobre una superficie horizontal. Desplegar entre dos o más puntos. Acercar algo desde sí hacia otro lugar. Urdir un engaño. Extender y airear la ropa húmeda para secarla.

tender

Mostrar propensión o inclinación hacia algo en un momento concreto. Matemáticas.| Aproximarse la variable dependiente de una función a un valor conforme se avanza la variable independiente hacia otro valor. Matemáticas.| Aproximarse los elementos consecutivos de una serie a un valor concreto.

Перевод tender перевод

Как перевести с испанского tender?

Примеры tender примеры

Как в испанском употребляется tender?

Простые фразы

Voy a tender la ropa.
Я развешу одежду на просушку.

Субтитры из фильмов

Algunas dijeron que deberíamos usar esto. Otras dijeron que era como tender en la soga ideas extranjeras.
Одни говорили, что тоже хотели бы носить такое, другие. спорили - дескать, эти чужеродные взгляды на бельевой веревке.
Tender trampas, pescar y cazar.
Ставить капканы, ловить рыбу, охотиться.
Está colgado en la cuerda de tender la ropa junto con el resto de mi ropa interior.
Я помылась, мы вернулись сюда, и он висел с тех пор. вместе с моим нижним бельём.
A la larga, satisfecho del verdadero secreto de su efecto, me volví a tender en el lecho.
Спустя время, открыв, в чем заключался секрет, я растянулся на кровати.
Bueno, el caso es que ató a Colie a la cuna con una cuerda de tender ropa.
Он взял веревку и привязал маленького Коли к кроватке.
Sólo te bastaba tender la mano para acariciar su mejilla.
Мог дотронуться до её прекрасных ножек.
Al personal femenino le está permitido tender la ropa interior en el frente,. precisamente como enmascaramiento.
Военнослужащим женского пола разрешается сушить белье на всех фронтах именно в целях маскировки.
Eres una de las chicas de la banda de Shinjuku girl nunca podria tender una mano a. la Jefa de la Cruz.
Ты из той бригады девчонок Шиньюку, с которой никто не мог справиться. Ты - босс с крестом.
De lo de tender colgaduras a mi paso. Es un conserje muy fino.
Обалдахенный это от слова балдахин!
He usado la cuerda de tender.
Я использовал бельевую верёвку.
Cuando él se enteró que vamos a tender la emboscada a dos pasos de su casa, preparó una comida de reyes.
Когда он узнал, что мы будем сидеть в двух шагах от его дома, то приготовил королевский ужин.
Desafortunadamente cometió usted el error de tender la trampa a quien no era.
К несчастью, вы приготовили ловушку для невинного человека.
Considero que todo temperamento puede tender al mal.
В любом характере есть природная склонность к определенному пороку.
No sólo tú puedes tender trampas, atrapamoscas.
Не ты одна устраиваешь ловушки, Венерина мухоловка.

Из журналистики

En cierta ocasión, Yeltsin se refirió a su plan de tender lazos hacia dos centristas.
Однажды Ельцин высказал идею связать двух центристов.
En virtud de su excepcional historia personal, puede tender puentes entre África, América e incluso Asia, donde estudió de niño en una escuela musulmana, con lo que revitalizaría la imagen y el mensaje universales de los Estados Unidos.
В силу своей уникальной личной истории он может соединить Африку, Америку и даже Азию - где он в детстве учился в мусульманской школе - тем самым возрождая универсальный образ и миссию Америки.
Al contrario, debemos intentar tender puentes entre religiones, éticas y normas.
Вместо этого мы должны наводить мосты между религиями, различными нормами и этическими правилами.
Planeaba todas las incursiones nocturnas hasta el último detalle: siempre enviaba a algunos hombres para que avanzaran por territorio enemigo bastante más allá del objetivo del ataque a fin de tender emboscadas a posibles refuerzos.
Он планировал каждый из ночных рейдов в мельчайших деталях, всегда посылая некоторых солдат глубоко на территорию противника, далеко за линии фронта, чтобы устроить засаду против сил подкрепления.
Ya ha pasado otro año en el que ha habido pocos avances en la empresa de tender puentes entre palestinos e israelíes.
Прошел еще один год, в течение которого мало что было сделано для уменьшения раздела между палестинцами и израильтянами.
Si bien Irán puede no estar dispuesto a cambiar su relación con Estados Unidos, incluso un intento infructuoso por parte de Estados Unidos de tender la mano es meritorio.
В то время как Иран, возможно, не готов изменить свои отношения с Америкой, даже неудачная попытка США протянуть руку имеет свои плюсы.
No hicieron ningún intento de tender una mano a los nuevos regímenes y a las nuevas generaciones que se están alzando en las plazas del mundo árabe.
Эти партии не прилагают усилий, чтобы установить новые режимы и вырастить новые поколения на территориях арабского мира.
En Estambul la OTAN decidió tender la mano a nuevas regiones de importancia estratégica, en particular el gran Oriente Medio.
В Стамбуле решения НАТО охватили новые регионы стратегической важности, в частности, Ближний и Средний Восток.
Pero sus intentos de tender puentes hacia su vecino chocaron contra la creciente asertividad de China, lo que llevó a sucesivos gobiernos del PDJ a reforzar los vínculos de defensa con Estados Unidos.
Однако ее повестка дня о создании новых связей увязла из-за растущего аппетита Китая, что привело сменяющие друг друга правительства ДПЯ к поддержанию связей безопасности Японии и США.
No fue sino hasta la llegada de Boris Yeltsin cuando Rusia dio los primeros pasos para tender puentes sobre esos abismos.
Борис Ельцин был первым российским лидером, в период пребывания у власти которого Россия начала делать первые шаги по сокращению этой пропасти.
Para tender puentes entre ambas visiones, debemos repensar la naturaleza del empleo en una economía global cada vez más automatizada, móvil y sin fronteras.
Чтобы преодолеть эти противоречия, необходимо пересмотреть природу занятости во все более автоматизированной, не разделенной границами и мобильной глобальной экономике.
Así, pues, la misión debe avanzar por una cuerda floja para tender puentes entre las divisiones comunitarias del país, cosa que sólo será posible con una clara comprensión del Líbano y del Oriente Medio en sentido más amplio.
Миссия, таким образом, должна заключаться в примирении разделённой страны, что возможно лишь при чётком понимании ситуации в Ливане и на всём Ближнем Востоке.
La UE debe tender la mano a sus vecinos menos desarrollados.
Евросоюзу необходимо держать связь со своими экономически менее развитыми соседями.
Como resultado, comenzamos a tender lazos con nuestros vecinos y países de otras regiones.
В результате, мы стали сотрудничать со странами своего ближнего окружения и с более далекими странами.

Возможно, вы искали...