dividir испанский

делить

Значение dividir значение

Что в испанском языке означает dividir?

dividir

Acción de separar, cortar en pedazos, para poder distribuir una cosa. Matemáticas.| Acción de separarse en partes iguales. Operación matemática inversa a la multiplicación, Operación entre dos numeros: dividendo y divisor mediante la cual se calcula el cociente de tal forma que el cociente multiplicado por el divisor es igual al dividendo. Mediar entre dos cosas. Distribuir, repartir entre varios.

Перевод dividir перевод

Как перевести с испанского dividir?

Примеры dividir примеры

Как в испанском употребляется dividir?

Простые фразы

Todos los libros se pueden dividir en dos clases.
Все книги можно разделить на два класса.
Todos los libros se pueden dividir en dos categorías.
Все книги можно разделить на две категории.
No se puede dividir por cero en matemática.
В математике нельзя делить на ноль.

Субтитры из фильмов

El Sr. Ounce decidió dividir su fortuna antes de morir.
Очень хорошо, мистер Хемингуэй. Мистер Оунс решил не ждать своей смерти и предпочел разделить свое состояние заранее.
Para dividir la Confederación y humillarla para siempre el gran invasor marchó dejando tras de si un sendero de destrucción que se extendía desde Atlanta hasta el mar.
Чтобы раздавить конфедерацию, сделать её покорной великий завоеватель оставил за собой полосу разрушений, простирающуюся на 60 миль от Атланты до океана.
Ahora, veamos, hay que dividir esto de alguna forma.
Так, надо это как-нибудь поделить.
Bien, así nos podemos dividir el trabajo.
Хорошо, мы должны разделиться.
Tal vez sería una buena idea. dividir los beneficios entre tres cada noche.
Но все-таки лучше будет каждый вечер делить дневную добычу на три части.
El plan de Robespierre es dividir al Partido como sea, desde su desaparición todos los míos sospechan unos de otros, los asesinatos de ayer dan pie a una mayor inseguridad, así cuando se celebre la Convención nadie osará oponerse a la Dictadura.
Робеспьер хочет раскола в партии. Едва пропал список, некоторые из моих перестали доверять друг другу. Узнают об убийствах - засомневаются тем больше.
Rigurosa como siempre, la Armada quería dividir el Pacífico sur en cuadrantes y explorar uno a uno.
С присущей ему педантичностью он составил план разбить южные воды на квадраты и исследовать каждый из них.
Pueden dividir la responsabilidad entre ustedes cuando yo me haya ido.
Вы сможете выяснить кто прав, а кто виноват после моего ухода.
Vamos a dividir al país. Si lo ordenas, bombardeamos Eldorado.
Мы разделим страну, и, по твоему приказу, будем бомбардировать Эльдорадо.
Es difícil dividir a una mujer.
Трудно поделить одну женщину.
Intentan dividir los dos turnos.
Они стараются разделить нас на две смены.
La idea es dividir una corriente de partículas de axonita. y acelerarlas a través del tiempo.
По идее, аксонит должен расщепиться на частицы и ускориться во времени.
Hemos probado y se limita a dividir la f. más pequeños de cristal de la misma.
Мы пробовали и просто откололи. от него меньший кристалл.
Supongamos que este es otro truco Draconiano para dividir nuestras fuerzas.
Может это еще одна уловка драконианцев, чтобы ослабить наши силы?

Из журналистики

El dinero no debe dividir a la gente en privilegiados y olvidados de la política, o a los Estados en éxitos y fracasos.
Денежный фундаментализм должен подвергнуться постепенному и упорному искоренению.
Al pasar por alto implícitamente a la ONU y dividir el mundo en dos campos armados, la Liga de las Democracias aumentaría el peligro de que estallen más guerras.
Действуя в обход ООН, и деля мир на два вооруженных лагеря, Лига демократических государств еще больше увеличила бы опасность войны.
Sin embargo, por más que Estados Unidos logre dividir a los países en desarrollo, tal vez inspire un grado de unidad en otra parte.
Даже если Америке удастся разделить развивающиеся страны, это может, однако, стать причиной возникновения некоторого единства.
Algunos miembros del Consejo de Seguridad -particularmente Rusia y China- se oponen a un acuerdo impuesto, o lo miran con escepticismo, y pocos gobiernos están a favor de dividir el territorio de otro país, por más apremiantes que sean las circunstancias.
Некоторые члены Совета Безопасности (в частности Россия и Китай) относятся скептически или настроены против подобного диктата, и мало какие страны и правительства поддерживают идею разделения территории другой страны, независимо от обстоятельств.
Cuando se trata de valores, cualquier intento de dividir las tradiciones estadounidense y europea es un error.
Когда речь заходит о ценностях любые попытки разделить Америку и Европу обречены на провал.
Las malas noticias son que el agua, a diferencia de la tierra, no se puede dividir simplemente.
Плохие новости - это то, что воду, в отличие от земли, нельзя просто разделить.
En lugar de mejorar la estabilidad europea, la socavará al dividir a Europa entre el mercado único de la UE y un área económica regida por órdenes y decretos arbitrarios.
Оно не увеличит, но подорвёт стабильность в Европе, разделив её на единый рынок ЕС и торгово-экономическую зону, управляемую деспотичными указами и декретами.
Sin embargo, la realidad actual es la de que las grandes potencias ya no pueden dividir y conquistar otras regiones, aun cuando lo intenten.
Тем не менее, сегодняшняя реальность заключается в том, что великие державы больше не могут разделять и властвовать в других регионах, даже если они пытаются это сделать.
Los más radicales insisten en que California es ingobernable y se debería dividir en dos y hasta tres estados.
Более радикальные мыслители настаивают на том, что Калифорния неуправляема и должна быть разделена на два или даже на три штата.
Los últimos 20 años se pueden dividir en tres fases.
Прошедшие 20 лет можно разделить на три фазы.
El mercado mundial se está volviendo a dividir -de manera pacífica porque los territorios y los mercados están separados, de forma que ninguna potencia ocupa el territorio de otra.
Мировой рынок перераспределяется мирным путем, поскольку территории и рынки разделены так, что никакая власть не оккупирует территорию другой власти.
Por ejemplo, la transformación de la OSCE en un foro político en el que la UE represente a sus estados miembro podría ser el tipo de innovación institucional que bloquee el esfuerzo de Rusia de dividir a la Unión.
Например, преобразование ОБСЕ в политический форум, в котором ЕС представляют его государства-члены, могло бы стать таким типом институциональной инновации, которая сможет блокировать усилия России расколоть Союз.
Como resultado, surgen dilemas de políticas dolorosos que pueden dividir hasta a los aliados más cercanos.
В результате появляются болезненные политические дилеммы, и они могут разделить даже самых близких союзников.
Asimismo, se pueden utilizar esas fuentes energéticas renovables para dividir el agua en hidrógeno e iones de hydroxyl y después utilizar el primero para propulsar las células de combustión de hidrógeno.
Аналогичным образом, эти обновляемые источники энергии могут использоваться для расщепления воды на водород и гидроксильный ион, а затем этот водород будет применяться для питания водородного топливного элемента.

Возможно, вы искали...