переносить русский

Перевод переносить по-французски

Как перевести на французский переносить?

Примеры переносить по-французски в примерах

Как перевести на французский переносить?

Субтитры из фильмов

Переносить их в разные места, Паря над временем, сгущая годы В короткий час.
Portez-les çà et là, enjambez les époques, resserrez les événements de maintes années en une heure de sablier!
Я поражаюсь, как ты можешь стойко переносить.
Tu es drôlement stoïque!
Нет, ее нельзя переносить.
Elle disait quelque chose.
Он готов, можно переносить.
Il est prêt, on peut l'emmener.
Эти животные большую часть времени проводили в воде, потому что она помогала им легче переносить свой вес.
Ce genre de dinosaures préfèrent vivre dans l'eau, car cela les aide à soulever leur poids énorme.
Супермен! Он не может переносить шум!
Superman ne supporte pas le bruit!
Нам нужна соль, чтобы переносить жару.
Et dites à vos donneurs d'ordres de nous laisser tranquilles.
И, конечно же,. их должны были переносить в капсуле.
Il aurait fallu mener cette opération à une très grande échelle!
Спок сказал, что ваш транспортатор может переносить предметы даже с такой высокой орбиты.
Spock a dit que vous pouviez téléporter des objets de cette altitude.
Его легче переносить, когда исправно делаешь свою работу.
On la supporte tout en faisant son boulot.
Я тоже не могу переносить этих скандалов.
Je ne supporterais pas ça.
Я не спешу переносить свои книги наверх, но я человек старый, нервный, возможно, что и истеричный. которого беспокоят чужие люди, посторонние звуки. и который избегает любого рода церемоний.
Je ne suis pas pressé de monter mes livres. Je suis un homme âgé,. névrosé, quelque peu hystérique,. que les bruits inhabituels et les inconnus dérangent. et que les formalités insupportent.
Я не собираюсь переносить тебя на большие расстояния.
On n'ira pas loin.
Чтобы переносить песок в разреженной атмосфере Марса, ветра должны быть очень быстрыми и порою достигать даже половины скорости звука.
Pour déplacer le sable dans cette atmosphère. il faut des vents rapides. atteignant parfois la moitié de la vitesse du son.

Из журналистики

Я ценю то близкое сотрудничество и партнерство с государствами-членами, которое необходимо, и я готов работать с ними любым возможным способом, чтобы помочь им переносить и правильно применять законы ЕС.
J'apprécie la nécessité d'une coopération et d'un partenariat étroits avec les États-membres, et je suis prêt à travailler avec eux de toutes les manières possibles pour les aider à transposer et à appliquer correctement les lois de l'UE.
Разрабатываются и другие сорта риса, способные переносить засуху, жару, холод и проблемы с почвой, например, высокий уровень засоления.
D'autres variétés de riz sont en cours d'élaboration, capables de résister à la sécheresse, à la chaleur, au froid et à des problèmes de sols, comme par exemple à une forte contamination par le sel.
Участники развивают способность переносить плохое настроение, а также негативные мысли и ощущения без необходимости бороться с ними.
Les participants développent leur capacité à accepter les variations de leur humeur, à laisser aller et venir pensées et sensations, même très négatives, sans intervenir.
Египетские исследователи показали, что путем передачи одного гена из ячменя с пшеницей, растения могут переносить пониженный полив в течение более длительного периода времени.
Les chercheurs égyptiens ont démontré qu'en transférant un seul et unique gène à partir de l'orge et en direction du blé, les variétés pouvaient tolérer une pénurie d'eau pendant une période plus prolongée.
Некоторые из этих фирм уже оценивают свои возможности относительно того, переносить ли производство за рубеж либо во внутренние провинции Китая, и ревальвация может подтолкнуть их к выбору первого варианта.
Certaines de ces entreprises hésitent entre délocaliser la production à l'étranger ou dans les provinces intérieures de la Chine; la réévaluation pourrait les inciter à prendre la première direction.
То, что русские терпят правительство бывших КГБ-эшников, для которых отсутствие сострадания и неспособность переносить инакомыслие являются нормой, отражает их изнеможение от суматохи последних 20 лет.
Que les Russes acceptent un gouvernement formé d'anciens hommes du KGB, pour lesquels le manque de compassion et le refus de la dissidence sont la règle, reflète leur épuisement envers le tumulte des vingt dernières années.
Большинству людей легко понять, что обладание силой и скоростью или способностью переносить голод, жару и холод может увеличить шансы на выживание.
Pour beaucoup, il est facile de comprendre qu'une force ou une rapidité particulière, ainsi qu'une aptitude à résister à la faim, à la chaleur et au froid peuvent augmenter les possibilités de survie.
Между тем, иммиграционная политика в США и Европе затрудняет привлечение и удержание таких работников, заставляя компании переносить исследования и разработки за границу, чтобы найти нужные таланты.
Ces derniers tendent à se détourner des USA et de l'Europe en raison d'une politique migratoire de plus en plus restrictive, ce qui oblige les entreprises à délocaliser leur Rampamp;D pour trouver les talents dont elles ont besoin.
После признания существования экологической угрозы следующей задачей для Ху будет начать переносить долю новой сознательности и смелости Китая в его внешнюю политику - именно то, что не смогли сделать США.
Maintenant qu'il a pris connaissance de la menace environnementale, le prochain défi de Hu consiste à retranscrire la nouvelle conscience et l'audace de la Chine dans sa politique étrangère - exactement ce que les États-Unis n'ont pas réussi à faire.

Возможно, вы искали...