покидать русский

Перевод покидать по-испански

Как перевести на испанский покидать?

Примеры покидать по-испански в примерах

Как перевести на испанский покидать?

Простые фразы

Мария не собирается покидать своих сыновей.
María no va a abandonar a sus hijos.
Люди всё ещё боятся покидать свои дома.
La gente todavía tiene miedo de salir de casa.

Субтитры из фильмов

Стойте! Никому не разрешается покидать зал.
A nadie se le permitirá salir de aquí.
Но с того дня Луиза отказалась покидать свою комнату.
A partir de entonces, Louise se rehusó a salir de su cuarto.
Тогда обещай, что мне не придется покидать этот дом, пока я не умру.
Prométeme que no saldré de esta casa hasta que muera.
Прости, но я не могу покидать базу в течение ещё семи недель.
No puedo salir de la base en 7 semanas.
Я не могу покидать эту комнату до завтрашнего дня. Иначе произойдёт непоправимое!
Si salgo de esta habitación antes de mañana puede ser fatal.
Никто не должен покидать остров.
Nadie puede salir de la isla.
Никому не покидать здание, кроме как через центральный вход.
Todos salen por la puerta principal. Me refiero a todos.
Во-вторых, я обязуюсь никогда не покидать замка за исключением прогулок по саду, расположенному между двух рвов.
En segundo lugar, prometo no salir de él. a no ser para pasear por los jardines entre los fosos.
Как бы не хотелось мне тебя покидать но я должен. Если, конечно, ты не раздумала меня пристрелить.
Me desagrada pero debo irme ahora, a menos que insistas en matarme.
Ужасно, наверное покидать свою землю. У меня никогда не было своего дома.
Tener que abandonar el hogar debe ser horrible.
Обещаю, не покидать вас.
No volveré a abandonarles.
Мистер Стэндиш, я бы посоветовал вам не покидать этот дом.
Sr. Standish, le aconsejo que no se vaya.
Мой мальчик, не нужно было покидать родные края.
Muchacho, no debiste abandonar tu patria.
Я не могла покидать общежитие до сегодняшнего дня.
Hasta hoy no pude marcharme del campus.

Из журналистики

Капиталоемкие компании, особенно фармацевтические фирмы, начали покидать остров.
Las compañías que hacen un alto uso de capitales, especialmente las farmacéuticas, comenzaron a marcharse.
Со стороны других лидеров прозвучало заявление о том, что ООН не должна покидать свою миссию.
Otros dirigentes han declarado que las Naciones Unidas no deben abandonar su misión.
Другим членам высшего руководства ФАТХ запретили покидать территорию Западного Берега, в значительной степени из-за их участия в ненасильственных акциях протеста.
A otros altos funcionarios de Al Fatah se les ha prohibido viajar fuera de la Ribera Occidental, en gran medida por su participación en protestas no violentas.
И я прошу не покидать его.
Yo me comprometo a no abandonarlo.
Рабочие могут покидать Ирландию и Грецию не потому, что их производительность там ниже, а потому, что, уехав, они могут избежать долгового бремени, которое несут их родители.
Los trabajadores pueden emigrar de Irlanda o Grecia, no porque su productividad sea más baja, sino porque, al hacerlo, pueden escapar del endeudamiento contraído por sus padres.
И, наконец, в третьей работе объяснялся фотоэлектрический эффект, или почему свет может заставить электричество покидать металлические поверхности - явление, которое мы используем в обычных фотоэлементах.
Por último, el tercer ensayo, explica el efecto fotoeléctrico, es decir, por qué la luz puede hacer que salga electricidad de superficies metálicas, algo que aplicamos en las fotoceldas comunes.
Они не хотят покидать Кубу; им бы хотелось сделать ее другой страной.
No desean dejar Cuba; quieren redefinirla.
Подобным образом бремя миграции было бы сокращено, потому что именно огромное неравенство в доходах больше чем что-либо еще вынуждает людей покидать свои дома и семьи, чтобы иммигрировать в США.
De modo similar, se habrían reducido las presiones migratorias, ya que, más que nada, es la enorme disparidad de los ingresos lo que hace que las personas dejen sus hogares y familias para emigrar a los Estados Unidos.
Капитал начал покидать страну.
El capital comenzó a huir del país.
Возникает следующий вопрос: есть ли какой-нибудь способ заставить политических лидеров покидать свою должность вовремя.
Así, pues, lo que hemos de preguntarnos es si hay alguna forma de velar por que los dirigentes políticos abandonen a tiempo.

Возможно, вы искали...