покидать русский

Перевод покидать по-английски

Как перевести на английский покидать?

Примеры покидать по-английски в примерах

Как перевести на английский покидать?

Простые фразы

Советские войска начали покидать Афганистан.
The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan.
Я медлил покидать его могилу.
I hesitated to leave his grave.
Капитан был так зол, что запретил команде покидать борт.
The captain was so angry he refused to give the crew shore leave.
Никто не спешил покидать вечеринку.
No one was in a hurry to leave the party.
Никому не было позволено покидать комнату.
Nobody was allowed to go out of the room.
Им запретили покидать отель.
They were prohibited from leaving the hotel.
Им было запрещено покидать отель.
They were prohibited from leaving the hotel.
Полиция велела мне не покидать город.
The police told me not to leave town.
Ему не позволено покидать страну.
He's not allowed to leave the country.
Ему не разрешается покидать страну.
He's not allowed to leave the country.
Ему не разрешено покидать страну.
He's not allowed to leave the country.
Я не хочу покидать тебя.
I don't want to leave you.
Я не хочу покидать Вас.
I don't want to leave you.
Нет необходимости покидать их.
No need to leave them.

Субтитры из фильмов

Эй, Джонни, мы сейчас идём покидать мяч в корзину.
Hey, Johnny, we should go shoot hoops after this. You wanna go shoot hoops?
Никому не разрешается покидать зал.
NO ONE WILL BE PERMITTED TO LEAVE THIS FLOOR.
Во-первых, я никогда не хотел покидать Землю.
The first one is that I never said I wanted to flee from Earth.
Но с того дня Луиза отказалась покидать свою комнату.
But from that day on, Louise refused to leave her room.
Тогда обещай, что мне не придется покидать этот дом, пока я не умру.
Promise me I'll never have to go outside of this house until I'm dead.
Прости, но я не могу покидать базу в течение ещё семи недель.
Sorry. We're not allowed off the base for seven weeks.
Я не могу покидать эту комнату до завтрашнего дня.
I can't leave this room.
Никто не должен покидать остров.
No one may leave the island.
Я не знаю, как долго Марк будет разрешать мне покидать дом в одиночку.
Mark will let me leave the house, let alone ride.
Никому не покидать здание, кроме как через центральный вход.
Nobody leaves the building except through the front.
Ужасно, наверное покидать свою землю. У меня никогда не было своего дома.
Growing up in a place and then having to leave must be awful.
Обещаю, не покидать вас.
I'll never desert you again.
К чему для странствий покидать Страну своих отцов?
I was thinking-- Curtsy while you're thinking.
Мистер Стэндиш, я бы посоветовал вам не покидать этот дом.
Mr. Standish, I advise you not to leave here.

Из журналистики

Капиталоемкие компании, особенно фармацевтические фирмы, начали покидать остров.
Capital-intensive companies, especially pharmaceutical firms, began leaving.
Тем временем, журналисту Парназу Азима запрещено покидать Иран.
Meanwhile, journalist Parnaz Azima is not allowed to leave Iran.
Со стороны других лидеров прозвучало заявление о том, что ООН не должна покидать свою миссию.
Other leaders declared that the UN should not abandon its mission.
Другим членам высшего руководства ФАТХ запретили покидать территорию Западного Берега, в значительной степени из-за их участия в ненасильственных акциях протеста.
Other senior Fatah officials have been banned from travel outside the West Bank, owing largely to their involvement in nonviolent protests.
Когда мальчикам и девочкам приходилось бы покидать свои дома или классы из-за войны, стихийного бедствия или других кризисов, международное сообщество в считанные дни разрабатывало бы план обеспечения их текущего благосостояния.
When girls and boys were forced from their homes or classrooms because of war, natural disaster, or other crises, the international community would, within days, formulate a plan to ensure their immediate wellbeing.
И я прошу не покидать его.
I pledge not to abandon them.
Рабочие могут покидать Ирландию и Грецию не потому, что их производительность там ниже, а потому, что, уехав, они могут избежать долгового бремени, которое несут их родители.
Workers may leave Ireland or Greece not because their productivity there is lower, but because, by leaving, they can escape the debt burden incurred by their parents.
Согласно Мохаммеду, демократия является чем-то неисламским, как и конституция и судебная власть Пакистана, к тому же ислам запрещает женщинам получать образование или покидать свои дома, кроме как для выполнения Хаджа в Мекку.
According to Mohammad, democracy is un-Islamic, as are Pakistan's constitution and judiciary, and Islam bars women from getting an education or leaving their homes except to perform the Hajj in Mecca.
Врачи и студенты могут покидать Газу лишь изредка для посещения конференций и университетов за границей.
Doctors and students can leave Gaza only rarely to attend conferences or universities abroad.
И, наконец, в третьей работе объяснялся фотоэлектрический эффект, или почему свет может заставить электричество покидать металлические поверхности - явление, которое мы используем в обычных фотоэлементах.
The third paper, finally, explains the photo-electric effect, why light can make electricity leave metal surfaces, something we apply in ordinary photocells.
Они не хотят покидать Кубу; им бы хотелось сделать ее другой страной.
They don't want to leave Cuba; they want to redefine it.
Подобным образом бремя миграции было бы сокращено, потому что именно огромное неравенство в доходах больше чем что-либо еще вынуждает людей покидать свои дома и семьи, чтобы иммигрировать в США.
Likewise, migration pressure would have been reduced, because it is the huge disparity in incomes more than anything else that leads people to leave their homes and families to immigrate to the US.
Капитал начал покидать страну.
Capital started to flee the country.
Возникает следующий вопрос: есть ли какой-нибудь способ заставить политических лидеров покидать свою должность вовремя.
The question, then, is whether there is any way to ensure that political leaders leave in time.

Возможно, вы искали...