соглашение русский

Перевод соглашение по-испански

Как перевести на испанский соглашение?

Примеры соглашение по-испански в примерах

Как перевести на испанский соглашение?

Простые фразы

У нас есть соглашение.
Tenemos un acuerdo.
Бразилия, Уругвай и Аргентина подписали в мае 1865 года соглашение о Тройственном союзе, в котором были отмечены цели войны и условия капитуляции, установленные для Парагвая.
Brasil, Uruguay y Argentina firmaron en mayo de 1865 el Tratado de la Triple Alianza, en el que se fijaban los objetivos de la guerra y las condiciones de rendición que se le impondrían al Paraguay.

Субтитры из фильмов

Они расторгнули соглашение, которое мы заключили прошлым летом.
Han roto el acuerdo que se alcanzó el verano pasado.
Это деловое соглашение.
Sólo habrá unos cambios.
Соглашение было достигнуто быстро.
Cerramos el trato y convenimos el encuentro.
Мой муж вместе с вашим заканчивают деловое соглашение.
Mi esposo y su esposo están cerrando un negocio.
То соглашение утратило силу в минуту, когда я с тобой расплатился.
Escucha. El trato cubría todo el tiempo hasta que te devolviese el dinero.
У нас было устное соглашение, которое я расторгла.
Era un contrato verbal, pero lo rompí.
Мы заключили соглашение. Я заставлю его уехать. Это все, что я сделаю.
Hemos hecho un trato, haré que se vaya.
Мы заключили соглашение.
Hemos hecho un pacto y voy a respetarlo.
Это было джентльменское соглашение.
Era un pacto entre caballeros.
Это проще чем подписывать 20-ти страничное соглашение о партнерстве.
Sería mucho más simple que elaborar un contrato de 20 páginas.
Мы заключили соглашение, чтобы о вас заботились, вас обучали, компенсируя невнимание к вам в прошлом, и в виде благодарности за ту роль, которую вы сыграли, когда мне довелось быть в резиденции Её Величества.
Hemos tomado medidas para su cuidado y escolarización que compensen la negligencia que hemos tenido con usted y como un modo de agradecerle el papel que ha desempeñado en nuestros esfuerzos por prevenir al país sobre ciertos temas.
Мы заключили соглашение.
Hicimos un trato.
А давайте мы с вами ничего никому не расскажем. Тайное соглашение?
No se lo digas a tus amigos y yo no se lo diré a los míos.
Я бы хотела, чтобы Берт подписал соглашение о разделе имущества.
Me gustaría que Burt firmara un acuerdo de separación de bienes.

Из журналистики

Хотя ТТП не испытывает недостатка в препятствиях, которые надо решить, прежде чем будет завершено соглашение, его потенциал для увеличения экономической мощи Азии не может быть недооценен.
Aunque el AAT afronta no pocos obstáculos por eliminar antes de que quede ultimado un acuerdo, no se puede subestimar su potencial para aumentar el poder económico de Asia.
Бизнес-лидеры с обеих сторон Атлантики убеждены, что успешное соглашение ТПТИ принесло бы существенные экономические выгоды - понимание которых укрепляют многие исследования.
Los dirigentes empresariales de las dos riberas del Atlántico están convencidos de que un acuerdo logrado sobre la ATCI brindaría importantes beneficios económicos, impresión que muchos estudios confirman.
Если он это получит, Конгресс просто утвердит или отклонит любое заключенное соглашение, быстрее, чем его части.
De ser así, el Congreso se limitaría a aprobar o rechazar cualquier acuerdo negociado, en lugar de repasar detenidamente todos sus detalles.
Однако данное соглашение не обязывает никого достичь каких-либо конкретных целей, в особенности США, чей президент Джордж Буш уйдёт со своего поста в 2009 году, когда придётся принимать трудные решения.
Sin embargo, el acuerdo no compromete a nadie a metas específicas, mucho menos a Estados Unidos, cuyo presidente, George W. Bush, que ya no estará en el cargo en 2009, cuando se tengan que tomar las decisiones difíciles.
Вы вполне можете спросить: почему, вообще, кто-то считает такое неясное соглашение хоть сколько-нибудь успешным?
Uno razonablemente podría preguntar por qué se cree que un acuerdo tan vago representa algún tipo de progreso.
Теперь появилось ещё одно соглашение, согласно которому те же страны должны сделать то же самое, что они обещали сделать 15 лет назад.
Ahora tenemos otro acuerdo más para hacer lo que estos mismos países dijeron que harían hace 15 años.
Наоборот, структуре ЕС на данном этапе необходимо не только соглашение относительно роли Европы на мировой арене, однако и новые пути достижения данного соглашения.
Más bien, la estructura de la UE exige ahora no sólo un nuevo consenso sobre el papel de Europa en el mundo, sino también mecanismos nuevos para alcanzar ese consenso.
Но Путину мало смысла отвечать тем же, не в последнюю очередь из-за того, что соглашение по этому вопросу открыло бы дорогу к дальнейшему сокращению ядерных вооружений.
Pero Putin tenía pocos motivos para devolver el gesto; al fin y al cabo, llegar a un acuerdo en ese tema hubiera dejado vía libre para continuar con las reducciones de armamento nuclear.
Мои родители, возложив все свои надежды на соглашение Осло 1993 года, решили, что здесь они смогут обеспечить своим детям лучшую жизнь.
Mis padres pusieron sus esperanzas en los Acuerdos de Oslo, firmados en 1993, y pensaron que podían darnos una vida mejor aquí.
Необходимо всеобщее соглашение о том, что любое преднамеренное убийство мирных жителей и гражданского населения неприемлемо, и что преступники и те, кто их поддерживает, должны понести наказание.
Se necesita un amplio consenso de que todo asesinato intencional de civiles y no combatientes es inaceptable, y que es necesario castigar a los responsables y a quienes los apoyan.
Новое зелёное мировое соглашение, концепт которого был разработан ЮНЕП в октябре 2008 года, является ответом на текущий экономический кризис.
Se trazará una estrategia para un Nuevo Trato Ecológico Global, adaptado los diferentes desafíos de cada país, con el fin de ayudar a los gobernantes y ministros del mundo a diseñar paquetes de estímulo que funcionen en distintos frentes.
Хамас согласилась признать любое мирное соглашение между президентом палестинской администрации Махмудом Аббасом и премьер-министром Израиля Эхудом Олмертом, при условии, что он будет одобрен палестинским народом на референдуме.
Esto alberga la promesa de progreso, pero a pesar de la breve fanfarria y las declaraciones positivas en la conferencia de paz el pasado noviembre en Annapolis, Maryland, se produjo un retroceso en el proceso.
Короче говоря, соглашение по данным помогло бы мобилизовать и сконцентрировать внутреннее и спонсорское финансирование для достижения национальных приоритетов в области статистики.
En síntesis, el acuerdo ayudaría a movilizar y concentrar los fondos locales y de los donantes hacia el logro de las prioridades estadísticas nacionales.
Увы, выборы делают такое соглашение более отдаленным, чем когда-либо.
Desafortunadamente, las elecciones hacen que un acuerdo semejante resulte más distante que nunca.

Возможно, вы искали...