вдохновение русский

Перевод вдохновение по-французски

Как перевести на французский вдохновение?

вдохновение русский » французский

inspiration verve souffle enthousiasme veine souffle créateur instigation impulsion avis

Примеры вдохновение по-французски в примерах

Как перевести на французский вдохновение?

Простые фразы

Я потерял вдохновение.
J'ai perdu mon inspiration.
Мне нужно вдохновение.
Il me faut de l'inspiration.
На меня снизошло вдохновение.
J'ai eu une inspiration.
На меня снизошло вдохновение.
J'eus une inspiration.

Субтитры из фильмов

Твое вдохновение.
Ton inspiration.
Я потерял вдохновение.
Je n'ai plus d'inspiration.
Черпая вдохновение в тебе, я смогу сочинять симфонии поэмы или сонаты.
Avec vous comme mon inspiration, je peux écrire des musiques importantes comme symphonies Et des poèmes symphoniques ou des sonates.
Для любого художника есть лишь одно место, где он может жить, учиться и обретать вдохновение, - это город по имени Париж.
Et pour un peintre, la Mecque de l'inspiration et de l'art de vivre. se trouve ici, dans la magie de Paris.
Иногда вдохновение уходит.
Parfois l'inspiration fait défaut.
Откуда он берет вдохновение, чтобы написать такую песню?
Qu'est-ce qui pousse un homme à écrire une chanson pareille?
У твоего мистера Гайдна, похоже, иссякло вдохновение,...когда он дошёл до 88-й симфонии.
Ton M. Haydn était à court d'inspiration quand il en est arrivé à la symphonie 88.
Конечно я сплю тоже, но когда приходит вдохновение.
Notez, je dors aussi. Mais quand l'inspiration me prend.
С таким великим музыкантом как вы теперь, я получу вдохновение с вашего примера, император.
En présence d'un musicien aussi talentueux que vous, je vais m'inspirer de votre exemple, sire.
ПОСТУПОК простолюдинки сделал на вас ВДОХНОВЕНИЕ?
Et ce qu'a fait cette roturière vous inspire?
Он - мое вдохновение.
C'est Gianbruno qui m'a inspiré.
Но жестокость настроит город против вас, а я тоже из Амстердама! Мне больно слышать на каждом углу, что вы исчерпали своё вдохновение.
Ton obstination te mettra Amsterdam à dos, et je suis d'Amsterdam.
Вдохновение, Профессор, утеряно.
J'ai perdu l'inspiration, Professeur.
Плевал я на вдохновение.
L'inspiration, je m'en balance.

Из журналистики

Любой может составить список желаний, но эффективные концепции сочетают в себе вдохновение и осуществимость.
Tout le monde peut fixer des objectifs, mais une vision efficace doit allier inspiration et réalisme.
Финансируемые государствами программы освоения космоса дали сильнейшее вдохновение всему миру.
Les programmes d'exploration spatiale financés par les gouvernements du monde entier ont été de profondes sources d'inspiration.
Там находится вдохновение для всех нас.
Là devrait être notre source d'inspiration.
Успешная политическая стратегия должна сочетать в себе вдохновение и осуществимость.
Pour réussir, une vision doit combiner inspiration et réalisme.
И я, разумеется, почерпнула вдохновение из ее верности своим принципам и абсолютной решимости сражаться вновь и вновь, когда речь идет о справедливости.
Il est clair que je me suis inspirée de sa loyauté à l'égard de ses propres principes, ainsi que de sa détermination absolue à lutter, et lutter encore, lorsque la cause était juste.
Если Индии повезет, то когда он примет руководство Партией Конгресса, он позволит себе черпать такое же вдохновение из видения для Индии Махатмы Ганди, как и из видения своего прадеда.
Si l'Inde a de la chance, lorsqu'il prendra la tête du Parti du Congrès, il sera autant inspiré par les idées du Mahatma Gandhi que par celles de son arrière-grand-père.

Возможно, вы искали...