вдохновить русский

Перевод вдохновить по-французски

Как перевести на французский вдохновить?

вдохновить русский » французский

inspirer susciter provoquer insuffler faire naître exhortation exaltation encouragement communiquer animer

Примеры вдохновить по-французски в примерах

Как перевести на французский вдохновить?

Субтитры из фильмов

Вдохновить других тоже рассказать?
Inciter les autres à faire de même!
Вилли Джентль, мой менестрель, как раз собрался вдохновить нас, воспев один из подвигов храброго Капитана и его людей.
Mon troubadour, Willy le gentil, était sur le point de nous redonner courage en chantant une des aventures du courageux Capitaine Cully et de ses hommes.
Но я также верила, что достойная женщина может вдохновить мужчину на действительно великие свершения.
Mais je crois aussi qu'une femme bonne peut pousser un homme à faire de grandes choses.
Представь себе степень убедительности с которой пример твоей дочери может вдохновить молодёжь, а также её сверстников?
Vous imaginez l'impact positif que l'exemple de votre fille peut créer dans la jeunesse, sur les enfants de son age?
Они не хотят вдохновить еще кого-нибудь делать то же самое.
Ils ne veulent pas encourager d'autres attaques.
Когда вы попросили меня позволить вашим кораблям патрулировать границу территории Центавра, вы сказали, что делаете это для того чтобы вдохновить остальную Лигу сделать то же самое.
Quand vous m'avez demandé de laisser. vos vaisseaux le long des frontières Centauri, vous avez dit que c'était. pour inciter le reste de la Ligue à faire de même.
Индивидуум в их центре дает другим разрешения действовать и может вдохновить их но индивидуум не может влиять на события по своей воле.
La personne placée au centre permet aux autres d'agir et les inspire. mais cet individu ne peut pas changer les choses par sa seule volonté.
ОК, Адмирал, ты знаешь как вдохновить бойцов.
OK, Général, motivation des troupes.
Я просто хотел вдохновить тебя.
J'essayais juste de t'inspirer en fait.
Я должен был вдохновить мой народ на долгий и трудный процесс восстановления.
Je dois enflammer mon peuple. pour le pénible processus de reconstruction.
Я умею вдохновить любую бездарь.
Au moment même où je croyais contrôler la situation. quelque chose d'incroyable est arrivé dans ma vie.
Наконец-то, партия, которая может меня вдохновить.
Voilà un parti qui me plaît.
Но я это сделал, чтобы вдохновить людей. Как вы вдохновили меня.
Mais je l'ai fait pour inspirer les autres, comme vous m'avez inspiré.
У меня с собой магазинный фартук - хочешь, надену его, чтобы тебя вдохновить?
J'ai mon tablier de commis. Je peux le mettre, ça pourrait t'inspirer. Qu'est-ce qui se passe?

Из журналистики

Неспособность Америки вдохновить народы Ближнего Востока, которыми правят поддерживаемые США автократии, не является новостью.
Ce qui l'est beaucoup plus, c'est que la puissance américaine pourrait perdre sa capacité à les intimider.
Радикалы используют неспособность достичь политических целей мирным способом для того, чтобы вдохновить фанатические действия и оправдать формы насилия, которые обычно считаются недопустимыми.
Les extrémistes jouent de l'incapacité à atteindre des objectifs politiques pour alimenter le fanatisme et justifier des formes de violence considérées normalement comme inacceptables.
Эпидемия Эболы в Западной Африке должна вдохновить коррекцию курса в международной политике в области здравоохранения, подчеркнув необходимость обеспечения инструментов быстрого реагирования и сильной инфраструктуры здравоохранения.
L'épidémie d'Ebola en Afrique de l'Ouest doit inciter à un changement de cap de la politique internationale dans le domaine de la santé, et souligner la nécessité de moyens de réponse rapide et d'infrastructures de santé solides.
Фотографии несчастных семей беженцев, дрейфующих в море, оставленных на милость алчных контрабандистов и гангстеров, может легко вдохновить чувства жалости и сострадания (не только в Германии).
Les images de malheureuses familles de réfugiés abandonnés à la dérive des mers, à la merci de criminels et trafiquants vautours, peuvent facilement inspirer un sentiment de pitié et de compassion (et pas seulement en Allemagne).
Но результаты часто не соответствуют потенциальной выгоде, потому что НДС помогает вдохновить неплательщиков налогов на создание еще более мощных сетей, способных скрыть целую цепь сделок.
Les Chinois ont mis au point une nouvelle solution au problème.
Ни одна из партий не проповедует насилие, даже если некоторые из их речей могут на него вдохновить.
Aucun des deux partis ne préconise la violence, même si leur rhétorique peut parfois l'inspirer.
Конечно, те инновации, которые - как планы Цзиня - подчеркивают недостатки в существующих структурах, могут помочь вдохновить процесс реформ.
Il est bien entendu possible que cette évolution contribue à susciter des réformes, à l'heure où les démarches de Jin soulignent certaines défaillances dans les structures existantes.
У нас есть возможность, вдохновить их надеждой и направить свою энергию на улучшение их жизни и жизни тех, кто их окружает.
Nous avons la possibilité de les inspirer en faisant renaître chez eux l'espoir, et de canaliser leurs énergies afin qu'ils améliorent leur existence et celle de tous ceux qui les entourent.
Они хотят, чтобы США выполняли руководящую роль, что в данный момент является самым последним, что может вдохновить демократов.
Ils veulent que les Etats-Unis fassent état de leur pouvoir, ce qui est la dernière chose dont ont besoin les aspirants démocrates aujourd'hui.
Карьера его политического наставника Менахема Бегина продемонстрировала, что искаженные аналогии между прошлым и настоящим могут вдохновить на проведение безответственной политики.
La carrière de son mentor politique, Menahem Begin, est la preuve que des analogies inopportunes entre le passé et le présent peuvent inspirer des politiques irresponsables.
Правительство может сделать три главных вещи: ввести (и привести в исполнение) законы, потратить (или принять) деньги и вдохновить людей.
Un gouvernement peut s'acquitter de trois grandes choses: faire (et faire respecter) les lois, dépenser (ou percevoir) l'argent, et enfin inspirer les gens.
Каждой стране нужен ДИТ, который может вдохновить своих людей властью информации.
Chaque pays a besoin d'un responsable de l'information qui puisse insuffler à ses concitoyens l'inspiration que donne le pouvoir de l'information.
Найти квадратуру круга правосудия и экономического роста было необходимой идеей, но не той идеей, которая однажды могла бы вдохновить широко распространенный энтузиазм и народную поддержку.
La quadrature du cercle de la justice sociale et de la croissance était une idée nécessaire qui ne pouvait cependant pas inspirer un enthousiasme généralisé ni aucun soutien populaire.

Возможно, вы искали...