воспитывать русский

Перевод воспитывать по-французски

Как перевести на французский воспитывать?

воспитывать русский » французский

éduquer élever instruire faire pousser dresser répandre former encouragement développer

Примеры воспитывать по-французски в примерах

Как перевести на французский воспитывать?

Простые фразы

Никто не имеет права указывать тебе, как тебе воспитывать своего ребёнка.
Personne n'a le droit de te dire comment éduquer ton enfant.
Никто не имеет права указывать вам, как вам воспитывать своего ребёнка.
Personne n'a le droit de vous dire comment éduquer votre enfant.

Субтитры из фильмов

Тебе нужно воспитывать Джонни.
Et puis, il y a Johnny.
Если ты и твой друг попытаетесь помешать мне, я передам дело в суд, и ты узнаешь, кто достоин воспитывать ребенка.
Si toi et ton ami voulez vous battre pour lui, j'impliquerai la justice. Et tu découvriras bien vite qui a la garde de l'enfant.
Женщина, ведущая подобный образ жизни не имеет права воспитывать ребенка.
Une femme qui mène ce style de vie n'a pas le droit d'avoir la garde d'un mineur.
И вы должны воспитывать себя для этого.
Et vous devez vous instruire pour cela.
И эти две организации будут в равной степени воспитывать Германских людей. и следовательно крепнуть, и удерживать на своих плечах. Германское Государство, Германский Рейх!
Et alors ces deux institutions éduqueront l'homme allemand. et renforceront et porteront sur leurs épaules. l'État Allemand, le Reich Allemand!
Вы понимаете, что мистер Мерлин вернул вам работу, чтобы вы могли спокойно воспитывать своего ребенка?
Comprenez-vous que M. Merlin vous a rendu votre poste pour que vous puissiez élever votre enfant?
О, это просто притворство матерей, что им ужасно тяжело воспитывать детей.
C'est un mythe qu'élever un enfant est difficile.
Как воспитывать детей.
Bien.
Детей надо воспитывать, понимаете.
Il faut changer la couche des bébés, vous savez.
Место, где они будут рожать и воспитывать собственных детей.
Un foyer pour élever leur petite famille.
А потом я вас стану воспитывать.
Et puis. je vais commencer. ton éducation.
Никогда не думала, что мальчиков так трудно воспитывать!
Je n'avais pas réalisé, à quel point c'est difficile d'éduquer les garçons!
Я не прекращаю удивляться, как такому воину-ветерану, как ты, удавалось воспитывать Михо одному.
Ce qui m'étonne et ce que je ne comprends pas, c'est que tu aies su si bien élever ta fille.
Воспитывать её будет невероятно приятно.
Ce sera amusant de l'élever.

Из журналистики

Он верил, что каждый может измениться к лучшему, и что мы должны воспитывать дух диалога, терпимости и способность прощать и примирять.
Pour lui, n'importe qui pouvait changer en bien, et nous devions nourrir le dialogue, la tolérance et la capacité à pardonner et à se réconcilier.
В этом регионе множество талантов, и подавляющее большинство людей здесь хотят жить в мире, обучать и воспитывать здоровых детей в безопасности, участвовать в жизни мирового сообщества.
La région regorge de gens talentueux et l'écrasante majorité des habitants de cette région veulent reprendre leur vie en paix, éduquer et élever leurs enfants, bénéficier de services de santé et de sécurité et participer à la société mondiale.

Возможно, вы искали...