находить русский

Перевод находить по-французски

Как перевести на французский находить?

находить русский » французский

trouver découvrir récupérer rechercher localiser juger estimer déterminer

Примеры находить по-французски в примерах

Как перевести на французский находить?

Простые фразы

Вы можете искать по словам и находить переводы. Но это не совсем обычный словарь.
Vous pouvez faire une recherche par mots et obtenir des traductions. Mais ce n'est pas vraiment un dictionnaire normal.
У меня есть один большой недостаток: находить недостатки в других.
J'ai un gros défaut : trouver des défauts chez les autres.

Субтитры из фильмов

Всё сложней и сложней находить предлог для отказа.
Ça devient difficile de trouver une excuse.
С этой публикой нужно находить украденное прямо на их глазах.
Sans flagrant délit ou sans pièce à conviction, rien à faire! Je vais lui casser la gueule!
Ты малодушен, ты трус! Но в чём ты мастер, так это в искусстве находить оправдания.
Tu es lâche et mou mais génial pour les prétextes et les excuses.
Как ты умудряешься находить новые способы меня унизить?
Pourquoi tu cherches toujours à m'humilier?
В жизни надо находить прекрасное.
Dans la vie, il faut chercher le mieux.
Сперва они очень расстроены, затем это проходит, и они учатся находить в этом удовольствие.
Ils sont très fâchés au départ. Puis leur ressentiment s'estompe, et ça finit par leur plaire.
С Вами обоими трудно находить общий язык.
Vous n'êtes pas faciles, vous 2.
Да, тебе бы неплохо и о других вещах побеспокоиться. Даже с 9 пальцами отец обязан находить деньги на сына.
Préoccupe-toi plutôt de l'argent de son éducation.
Вы здорово умеете находить укрытие.
Vous avez pris soin de vous mettre à couvert.
Молодой джедай по имени Дарт Вейдер. который был моим учеником, пока не перешел на сторону зла. помогал Империи находить и уничтожать рыцарей-джедаев.
Un jeune Jedi, nommé Dark Vador, qui était mon disciple, s'est rallié au mal. Il a aidé l'Empire à massacrer les chevaliers Jedi.
Восстание будет находить все большую поддержку в Сенате.
La rébellion va gagner des partisans au sénat impérial.
Проникновенный крик, доносящийся из работ Массиньи, который всегда будет находить отклик - это крик свободного человека.
Le cri profond et sourd qui sort de l'œuvre de Massigny et qui en sortira toujours est celui d'un homme libre.
Не приходилось ли тебе, Войцек, находить в своём супе волос?
Au fait, Woyzeck, n'aurait-il pas trouvé un poil dans son assiette?
Мы наконец-то, спустя долгое время, начали находить наше настоящее положение в космосе.
L'homme commençait à comprendre. sa position véritable au sein du cosmos.

Из журналистики

Да, режим жестких санкций может продолжать находить новых сторонников, однако Иран, в своем загнанном положении, скорее всего, будет еще больше упорствовать в своем ядерном рывке.
De nouveaux pays peuvent effectivement se rallier à des sanctions sévères, mais un Iran le dos au mur pourrait poursuivre avec encore plus d'obstination son programme nucléaire.
Каждой из сторон необходимо начать уважать позицию других, не отказываясь при этом от своей собственной, а также находить общие точки соприкосновения.
Il y va de l'intérêt commun. Qu'on laisse péricliter les économies de la périphérie, et les pays développés seront également touchés.
Конечно, надо находить баланс между жесткой ведомственной дисциплиной и возможностью пышного цветения сотен интеллектуалов.
Il y a, bien sûr, un équilibre à trouver entre assurer une discipline institutionnelle stricte et permettre l'éclosion d'une centaine de fleurs intellectuelles.
Старые догмы уступили новому прагматизму - новой свободе для того, чтобы менять, экспериментировать и находить африканские решения африканских проблем.
Les vieux dogmes ont cédé la place à un nouveau pragmatisme, une nouvelle liberté d'innover, d'expérimenter et de trouver des réponses africaines aux défis africains.
Банки будут вынуждены признавать потери и, если необходимо, находить дополнительный капитал, чтобы удовлетворить требованиям к резервам.
Les banques devront admettre les pertes et si nécessaire, trouver des capitaux supplémentaires pour respecter les obligations de fonds propres.
Вместо этого Германия обращает основное внимание на качество, что позволяет немецким компаниям устанавливать более высокие цены и находить новых клиентов.
Au lieu de cela, l'accent placé par l'Allemagne sur la qualité permet à ses entreprises d'appliquer des prix plus élevés, et d'attirer de nouveaux clients.
Клерки не будут находить нужных папок с документами или не выдадут свидетельства о рождении или праве собственности на землю, пока вы не дадите им взятку.
Clerks would not bring out files, or get you your birth certificate or land title, unless you greased their palms.
Но, скорее наоборот, интернет позволяет потребителям во всем мире находить желаемые товары, создавая, таким образом, рыночные ниши, включая сотни веб-сайтов, посвященных исключительно сыру.
Bien au contraire, Internet permet aux consommateurs dispersés de se rassembler de façon à encourager les marchés à créneaux, et même aux centaines de sites Web consacrés exclusivement au fromage.
Политическая цена серьезного компромисса по этим вопросам оказалась бы слишком высокой для Китая, но это не мешает ему анализировать эти вопросы и находить способ расширения диалога.
Le coût politique d'un véritable compromis sur ces sujets serait trop élevé pour la Chine, mais rien n'interdit de les analyser pour améliorer le dialogue bilatéral.
В то же время мы только сейчас начинаем находить общий язык по вопросам последствий этих явлений для национальной безопасности.
Or, dans le même temps, nous commençons à peine à nous faire à l'idée que cette évolution revêt des implications en termes de sécurité nationale.
Тем, кто интерпретирует все движения на международной арене с точки зрения вечной борьбы государств за власть и авторитет, всегда смогут находить этому нужные доказательства.
La manière dont l'Iran et l'Arabie saoudite rivalisent en Syrie en est un exemple flagrant.
Достижения в процедурах фракционирования позволили быстро находить, идентифицировать и разделять ДНК и протеины.
Les progrès des procédures de fractionnement ont permis la détection rapide, l'identification et la séparation de l'ADN et des protéines.
ЕС был построен на конкретных достижениях, способности концептуально мыслить и находить инструменты для реализации концепций.
L'Union européenne s'est construite grâce à des réalisations concrètes, associant une vision et les instruments nécessaires pour la mettre en œuvre.
Они будут по-прежнему ненавидеть бедность, примут универсальные ценности и будут находить радость в напряженной работе.
Ils continueront à avoir la pauvreté en horreur, à épouser les valeurs universelles et à accomplir un dur labeur avec plaisir.

Возможно, вы искали...