обидеть русский

Перевод обидеть по-французски

Как перевести на французский обидеть?

Примеры обидеть по-французски в примерах

Как перевести на французский обидеть?

Простые фразы

Конечно, он не хотел тебя обидеть.
Il ne voulait bien sûr pas te blesser.
Он не хотел никого обидеть.
Il n'avait pas de mauvaise intention.
Он не хотел никого обидеть.
Il ne pensait pas à mal.
Мы не хотели вас обидеть.
Nous n'avions pas l'intention de vous offenser.
Мы не хотели тебя обидеть.
Nous n'avions pas l'intention de t'offenser.
Я не хотел вас обидеть.
Je n'avais pas l'intention de vous offenser.
Я не хотел тебя обидеть.
Je n'avais pas l'intention de t'offenser.
Я не хотел его обидеть.
Je n'avais pas l'intention de l'offenser.
Я не хотел её обидеть.
Je n'avais pas l'intention de l'offenser.
Я не хотел их обидеть.
Je n'avais pas l'intention de les offenser.
Я никого не хочу обидеть.
Je ne veux blesser personne.
Я не хочу тебя обидеть.
Je ne veux pas t'offenser.
Я не хочу вас обидеть.
Je ne veux pas vous offenser.
Я не хотел вас обидеть.
Mon intention n'était pas de vous offenser.

Субтитры из фильмов

Я не хотела вас обидеть.
Je ne voulais pas vous blesser.
Не хочу тебя обидеть, но я была здесь не очень счастлива.
Je ne veux pas te chagriner mais je ne suis pas très heureuse ici.
Вы заставляете меня сказать то, что может обидеть вас?
Pourquoi dois-je vous faire souffrir.
Я не хотел вас обидеть, м-с Уилкс.
Je ne veux pas paraître irrespectueux.
Ты хотел обидеть соломенного человека, но когда ты взялся за маленькую собачку.
C'est honteux de s'en prendre é un épouvantail, mais é un petit chien!
Я не хотел никого обидеть.
Vous ne comprenez pas.
Но вы можете обидеть его.
Cela peut l'offenser.
Прости меня, Ирена. Я уверена, что ни у Оливера, ни у меня не было намерения обидеть тебя.
Ni Oliver ni moi n'avions l'intention de vous offenser.
Я не хотел тебя обидеть.
Je ne voulais pas te blesser.
Вы же знаете, какой он, никогда не хочет никого обидеть.
L'évêque ne veut faire de mal à personne.
Я не хочу обидеть вас. Я пытаюсь помочь.
Je ne vous veux pas de mal, que du bien.
Уверена, что он не хотел нас обидеть. Быть может, знать иначе выражается.
La noblesse voit peut-être les choses autrement.
Это его и убило. Я не хочу его обидеть, да упокоится он с миром.
Peter Bailey n'était pas un homme d'affaires.
Прости, Дженни, я не хотел тебя обидеть.
Janie, je suis désolé. Je ne le pensais pas.

Из журналистики

В прошлом, когда США предлагали провести конфиденциальное обсуждение плана действий на случай краха режима, Китай опасался обидеть и ослабить Северную Корею.
Dans le passé, lorsque les États-Unis ont proposé que des pourparlers discrets sur des plans d'urgence en cas d'effondrement du régime, la Chine a toujours craint d'offenser et d'affaiblir la Corée du Nord.
Не боялись ли СМИ обидеть администрацию Буша?
Par crainte de heurter la sensibilité du gouvernement Bush?
Каким бы скучным стал этот мир, если бы всё, что может обидеть ту или иную группу людей, нельзя было говорить!
Notre monde serait si fade si tout ce qui risque d'offenser un groupe en particulier ne pouvait être exprimé!

Возможно, вы искали...