определить русский

Перевод определить по-французски

Как перевести на французский определить?

определить русский » французский

définir déterminer solutionner résoudre préciser nommer identifier fixer décider assigner

Примеры определить по-французски в примерах

Как перевести на французский определить?

Простые фразы

Очень трудно определить возраст этой вазы.
Il est très dur de dater ce vase.
Если бы мне нужно было определить жизнь в одном слове, это было бы: жизнь - творение.
S'il fallait que je définisse la vie en un seul mot, ce serait : la vie, c'est la création.
Спелость банана легко определить по цвету кожуры.
On peut facilement juger de la maturité d'une banane sur la couleur de sa peau.
Спелость банана легко определить по цвету кожуры.
On peut facilement juger de la maturité d'une banane d'après la couleur de sa peau.
Попробуй определить, сколько ты тратишь на книги.
Essaie d'estimer combien tu dépenses en livres.
Вы можете определить, что произошло?
Pouvez-vous déterminer ce qui s'est passé?
Вы можете определить, что произошло?
Pouvez-vous déterminer ce qui est arrivé?
Вы можете определить, что произошло?
Pouvez-vous déterminer ce qui a eu lieu?
Ты можешь определить, что произошло?
Peux-tu déterminer ce qui s'est passé?
Ты можешь определить, что произошло?
Peux-tu déterminer ce qui est arrivé?
Ты можешь определить, что произошло?
Peux-tu déterminer ce qui a eu lieu?
Мы не смогли определить причину.
Nous avons été incapables d'en déterminer la cause.
Можешь ли ты определить разницу между тюленем и морским львом?
Peux-tu faire la différence entre un phoque et une otarie?

Субтитры из фильмов

Нужно ж было пешком из Германии прийти, чтобы определить, что они фальшивые.
Il faut venir à pied d'Allemagne pour remarquer qu'ils sont faux.
Должны же мы, наконец, определить, как нам выбраться отсюда.
Tu t'étais bath.tu. tu m'indiquerais!
Почему бы тебе не определить его в гараж? В гараж?
Tu ferais mieux. de l'employer au garage.
Вы даже не можете определить пол человека.
Vous n'avez même pas le bon sexe.
Лейтцу надо было определить готов ли морально Класс оказывать помощь СССР.
C'était à Leitz de juger si Class était capable de rendre service à l'URSS.
Но как я могла определить, там все продукты в сухарях?
J'ai pas vu s'il y avait des toasts sous ce tas de mélasse.
В результате первичного осмотра я не смог определить ваше истинное состояние.
L'examen préliminaire ne reflétait pas votre état réel.
С той точки, где мы находимся невозможно точно определить. как много здесь людей. загипнотизированных захватывающим зрелищем. молодого неизвестного мужчины который стоит на карнизе. в 15 этажах над улицей.
Il est impossible d'estimer, de notre position ici, au niveau de la rue,. le nombre exact de ces gens. électrisés, fascinés par la vue à couper le souffle. d'un jeune inconnu debout sur une corniche. 15 étages au-dessus de la rue.
Это не так, ваша честь, я пытаюсь установить мотив убийства. Я пытаюсь определить, не был ли шантаж Вилетта основан на его знании не только об одной ночи в его беседке, но и продолжающихся запретных.
Je souhaite établir le mobile du crime et déterminer si le chantage de Vilette était basé sur le fait qu'il ne s'agissait pas que d'une nuit, mais d'une relation suivie.
Также здесь существовали виды более шустрых ящериц, но они убегали до того, как мы успевали определить, что это за виды.
D'autres reptiles nous sont passés devant le nez, mais trop vite pour qu'on puisse les reconaitre!
Сейчас мы ведем гражданскую войну, чтобы определить, насколько та или иная нация окажется преданной и верной.
Nous sommes engagés dans une guerre civile. qui décidera du bien-fondé de cette nation, de sa détermination.
Наша задача - определить виновен он или нет, а не выяснять, почему он таким вырос.
Mais on est là pour décider s'il est innocent ou pas, pas pour chercher ce qui l'a amené là.
Определить размер повреждений.
Déterminez l'ampleur des dommages.
Точнее это невозможно определить без триангуляции.
Il est impossible de mieux le repérer sans triangulation.

Из журналистики

Любое исследование, цель которого определить, ставится ли диагноз психиатрического расстройства излишне часто, выявляет, что некоторые пациенты при определенных условиях могут показать отрицательный результат при повторном тестировании.
Toute étude cherchant à déterminer si une maladie mentale est sur-diagnostiquée va identifier lors d'un deuxième entretien des patients diagnostiqués à tort comme positifs. C'est dû à l'imperfection inhérente au diagnostic psychiatrique.
В действительности, трудно определить соответствующие сроки финансового урезания.
Le moment adéquat pour mettre en ouvre une restriction fiscale est en fait difficile à déterminer.
Но Обама все же пытался определить условия возможной большой сделки.
Mais Obama a aussi tenté de définir les termes d'un éventuel accord global.
Невозможно определить, какая часть роста производительности Америки в последние годы стала следствием сокращения человеческого капитала, поскольку подобные вещи не измеряются.
Nul ne peut déterminer dans quelle mesure les accroissements de productivité des dernières années proviennent de l'asphyxie du capital humain, puisque ce facteur n'est pas mesurable.
Чтобы сделать это, американцы должны определить и принять меры по решению основных задач, которые стоят перед США, начиная снизу вверх.
Pour cela, les Américains doivent identifier tous grands problèmes auxquels ils doivent faire face.
Однако Обама будет вынужден определить четкую политику США относительно быстро растущего, в условиях правления авторитарного режима, Китая, который агрессивно предъявляет территориальные претензии и разжигает внутри себя национализм.
Mais Obama devra définir plus clairement la politique américaine, s'occuper de la montée en puissance rapide de la Chine sous un régime autoritaire qui poursuit ses revendications frontalières agressives et ravive son nationalisme.
Перед египетской революцией сейчас стоит трудная задача, с которой сталкиваются все успешные революции: как определить будущее.
La révolution égyptienne se trouve maintenant devant le défi exigeant qui est le lot de toutes les révolutions victorieuses: comment définir l'avenir?
Определить главные проблемы довольно легко.
Il n'est pas difficile d'identifier les problèmes majeurs.
Сложно провести принципиальную черту вокруг какой-либо сферы жизни и определить, предоставят ли знания о ней необходимую информацию о моральном характере политика.
Difficile de dresser une ligne de principes dans un domaine donné et de déterminer si certaines connaissances vont fournir des informations pertinentes sur le caractère moral d'un politicien.
Однако эксперты затрудняются определить долгосрочные последствия их развития для рынка энергоносителей.
Mais les experts ont du mal à préciser les implications sur le long terme pour le marché de l'énergie.
Она также не поможет определить курсы обмена, которые надо использовать при оценке долга, номинированного в разных валютах.
Il ne permettrait pas non plus d'établir les taux de change utiles pour évaluer le montant de la dette en différentes devises.
Террористические акты с палестинской стороны и израильские удары по позициям палестинских лидеров отличались такой неожиданностью и жестокостью, что определить, кто нанес первый удар, а кто ответный, было невозможно.
Les attaques-suicides palestiniennes et les attaques israéliennes contre les leaders palestiniens ont été lancées si rapidement et avec une telle férocité qu'il est presque devenu impossible de déterminer qui a attaqué le premier et qui a contre-attaqué.
Правительство Японии, в частности, должно определить согласованную стратегию Азии и придерживаться ее, а не склоняться в один момент к Китаю, а в другой - к Америке.
Le gouvernement japonais en particulier doit définir une stratégie asiatique cohérente et s'y tenir, au lieu de pencher une fois vers les Chinois et la fois d'après vers les Américains.
Такие стандарты, в сочетании с руководящими принципами в области обмена данными, помогут определить, когда и сколько, нужно облагать налогами обменную экономику.
La mise en œuvre de telles normes, couplées à des directives en matière de partage des données, contribuera à déterminer à quel moment, et dans quelle mesure, taxer les transactions de l'économie du partage.

Возможно, вы искали...