трястись русский

Перевод трястись по-французски

Как перевести на французский трястись?

Примеры трястись по-французски в примерах

Как перевести на французский трястись?

Субтитры из фильмов

То есть я должен трястись в этой колымаге и при этом скалиться, как бабуин?
Je suis censé me faire secouer dans cet engin infernal. en souriant comme un babouin.
Заставить её трястись в коляске и родить раньше времени?
La cahoter en voiture? Et si les douleurs la prennent en route?
Слушай, если бояться смерти, то будешь трястись всю жизнь, потому что будешь знать, что этим кончится.
Si tu as peur de mourir, tu passes ta vie à avoir la trouille car tu sais que tu finiras par mourir.
Так что хватит трястись.
Ne t'inquiète pas!
У нас с хозяйкой духу не хватит их потратить. Над такими деньгами только и будешь трястись.
La patronne aurait pas le cœur de fiche 10 livres en l'air.
Если человек напуган, он будет плакать и молиться, его голова будет трястись. Такого отправить на небеса сложней, чем того, кто решил стойко принять смерть.
Un type qui a peur, crie, tremble, bouge est plus dur à envoyer au ciel que celui qui est décidé à se laisser faire.
И целый день трястись вседле?
À passer la journée à cheval?
Некогда трястись, Комелькова!
Pas le temps de faire ta crise, Komelkova!
Этот парень заставил трястись от страха даже старину Лена.
Et il en faut, pour arrêter le vieux Len!
Да проще простого, перестань трястись как осиновый лист, иди и сделай это.
Simple, arrête de trembler comme une feuille, rentre, et fait le.
Да и тот - самый ничтожный. Прекрати трястись, я тебе не наваляю!
Arrête de trembler, je vais pas te frapper!
Обязательно смажется, если я буду трястись.
Ça sera flou si tu ne te tiens pas tranquille.
Нам не придется трястись в автобусе.
Ben, on prend pas le bus pour aller au karting.
Хватит трястись.
Tu vas arrêter de t'en faire?

Возможно, вы искали...