ours | cour | couru | court

cours французский

курс

Значение cours значение

Что в французском языке означает cours?

cours

Mouvement d’écoulement naturel. Dans l’espace. → voir cours d’eau et …  VERON, petite rivière ou ruisseau de Berri, de quatre lieues de cours. Dans le temps. → voir au cours de, en cours, cours de ventre et …  […] nous n’avons pas de maître sinon le grand 道 Dao de ce qui n’en finit pas 到 dao (arriver) et non agir trouver des instructions dans le silence attendre – suivre le cours des choses et finir de l’actualiser mais sans s’en rendre compte […] Dans un espace-temps. → voir suivre son cours, parcours et …  Il y en a un à qui j’enseigne la langue indienne ; il m’apprend en récompense un jargon qui a cours dans l’Europe, et qu’on nomme l’italien. Alignement, enchainement continu d’éléments. → voir cours d’assise, cours de pannes, cours de plinthe, discours et …  […] on pourrait aussi ne prendre qu’un seul cours de moellons pour établir les têtes et la partie intermédiaire de la voûte. (Urbanisme) Promenade publique, située dans la ville ou à proximité, ordinairement plantée d’arbres, et qui s’étend plus en longueur qu’en largeur.  […], nous entrâmes dans la Rue de la République, laissant derrière nous le cours Jean Jaurès et la gare, porte à jamais refermée sur Chambéry.  Hyde-Park, comme on sait, est le cours de Londres.  Il se promène avec des femmes à la plaine ou au cours.  En revenant à Paris, nous trouvâmes au cours presque toutes les filles de qualité à marier. (Vieilli) (Agriculture) Rotation des plantations.  Le cours général des cultures dans cette division est comme suit : 1 Froment sur jachère fumée. 2 Luzerne avec charrées en couverture […ÿ (Tissage) Allée et venue de la navette, dans les fabriques de soie. — () (Vieilli) Action de courir.  Que d’un cours si rapide  action de courir

Cours

(Géographie) Commune française, située dans le département des Deux-Sèvres. (Géographie) Village et ancienne commune française, située dans le département du Lot intégrée à la nouvelle commune de Bellefont-La Rauze en janvier 2017. (Géographie) Commune française, située dans le département du Lot-et-Garonne. (Géographie) Village et ancienne commune française, située dans le département de la Nièvre intégrée dans la commune de Cosne-Cours-sur-Loire. (Géographie) Commune française, située dans le département du Rhône.

Перевод cours перевод

Как перевести с французского cours?

Примеры cours примеры

Как в французском употребляется cours?

Простые фразы

Mon prof de physique s'en fiche si je sèche les cours.
Моему учителю физики все равно, пропущу ли я занятия.
T'as jamais cours ou quoi?!
У тебя вообще не бывает занятий или что?
Les cours reprennent bientôt.
Занятия скоро возобновятся.
J'ai cours demain.
У меня завтра занятия.
Je cours.
Я бегу.
Je vais en cours en bus.
Я езжу на занятия на автобусе.
Sally gagne sa vie en donnant des cours de piano.
Салли зарабатывает на жизнь уроками игры на фортепиано.
Sally gagne sa vie en donnant des cours de piano.
Салли зарабатывает на жизнь, давая уроки игры на фортепиано.
Je cours tous les jours.
Я бегаю каждый день.
S'il te plaît, ne cours pas dans la pièce.
Не бегай по комнате, пожалуйста.
Je cours tous les matins avant le petit-déjeuner.
Я бегаю перед завтраком каждое утро.
Je me suis endormi pendant le cours de mathématiques.
Я уснул на уроке математики.
Il réussit à être à l'heure pour le cours.
Он успел на занятия вовремя.
Il réussit à être à l'heure pour le cours.
Ему удалось прийти на занятия вовремя.

Субтитры из фильмов

Où étiez-vous pendant mon cours d'études sur le genre?
Почему вас не было на моих занятиях по половому воспитанию? Поговорим об этом позже.
Je dois retourner en cours mais merci beaucoup.
Ладно, Мне пора возвращаться на занятия, но спасибо вам огромное, ребята.
Ce sont des cours par correspondance.
Это вечерняя школа.
Vous vous en prenez à moi pour le cours d'intro d'une école par correspondance?
Так вы достаёте меня из-за вводного курса вечерней школы?
On croyait généralement que les sorcières, la nuit, au cours du Sabbat, dansaient nues avec les démons.
И тот факт, что на так называемом Шабаше ведьмы всю ночь пляшут голыми, в компании бесов, вовсе не подвергался сомнению.
Écoutez, bouseux, si vous étiez à cheval et que vous vouliez passer ce cours d'eau à gué, vous ne pourriez pas.
Смотри, деревенщина, допустим, ты скачешь на лошади. Тебе нужно перебраться на тот берег.
Pour eux, un mariage n'est authentique qu'une fois formellement annoncé au cours d'un dîner.
Они не воспримут свадьбу как что-то подлинное. пока оно не будет формально объявлено за накрытым столом.
Je vais vous faire un cours de droit pour débutants, M. Dunlap.
Позвольте мне преподнести вам вводный урок по юриспруденции, мистер. Данлэп.
Cours vite te cacher. Sous le lit de maman.
Ты должен быстренько спрятаться под маминой кроватью.
Je cours en chercher.
Я сбегаю в аптеку и принесу.
Je l'ai vu, au cours d'une soirée, ne rien boire et s'effondrer comme une masse!
Весь вечер вроде как ничего не пьёт, а потом вдруг шмяк на пол - и готов.
Cours de bridge ce soir? En foule!
Ой, сегодня уроки бриджа?
Anita a son cours de bridge ce soir.
Нелли, у Аниты сегодня уроки бриджа, и.
Nous sommes presque à cours de saké.
У нас почти закончилось саке.

Из журналистики

Il faut bien admettre qu'un cours bien plus élevé de l'or n'est pas aussi fantaisiste qu'il n'y paraît.
Следует признать, что еще более значительное повышение цены на золото не так нереально, как может показаться.
A partir de là, qu'est-ce qui pourrait justifier une appréciation astronomique du cours de l'or?
Что же может оправдать очередной значительный рост цен на золото, начиная с сегодняшнего дня?
Il n'en reste pas moins que la possibilité d'une très forte inflation ne veut pas dire qu'elle est probable, et il faut donc faire preuve d'une certaine prudence en affirmant que l'envolée du cours de l'or est dû à des attentes inflationnistes.
Тем не менее, тот факт, что очень высокая инфляция возможна, не увеличивает ее вероятности, поэтому следует с осторожностью утверждать, что рост цен на золото вызывается ожиданием роста инфляции.
Certains ont même pu dire que la progression constante de cours de l'or est en partie liée à l'apparition de nouveaux instruments financiers qui facilitent la spéculation et les échanges du métal jaune.
Наоборот, многие утверждают, что длительный рост цен на золото частично вызван разработкой новых финансовых инструментов, облегчающих торговлю и спекуляцию золотом.
Le cours de l'or est extrêmement sensible aux fluctuations des taux d'intérêt mondiaux.
Цены на золото чрезвычайно чувствительны к мировым движениям процентных ставок.
Mais si les taux d'intérêt venaient à remonter fortement, une hypothèse tout à fait envisageable, le cours de l'or pourrait plonger.
Но если реальные процентные ставки значительно повысятся, что однажды, все-таки, произойдет, цены на золото резко упадут.
Vrai, le cours de l'or a connu une belle envolée, tout comme les prix mondiaux de l'immobilier - avant qu'ils s'effondrent.
Да, золото сильно дорожало, но то же самое еще пару лет назад было верно и в отношении цен на жилье во всем мире.
Bien sûr, toutes ces considérations pourraient n'avoir aucune influence sur le cours de l'or.
Конечно, подобные соображения едва ли повлияют на цены.
Le fait est que les défis inhérents à l'achèvement du PTCI ne sont pas plus difficiles à résoudre que ceux auxquels les dirigeants européens ont dû faire face au cours des dernières années de crise.
Факт в том, что проблемы, в целом присущие ТПТИ не более неразрешимы, чем те, с которыми столкнулись лидеры ЕС в последние несколько лет кризиса.
L'événement n'a pas engendré de nouvelle ère des relations internationales, au cours de laquelle l'agenda global terroriste aurait prévalu, ou au cours de laquelle ce genre d'attaques terroristes spectaculaires serait devenu monnaie courante.
Они не провозгласили новую эру в международных отношениях, в которой террористы являлись бы основным вопросом на повестке дня, или в которой такие масштабные теракты стали бы обычным делом.
L'événement n'a pas engendré de nouvelle ère des relations internationales, au cours de laquelle l'agenda global terroriste aurait prévalu, ou au cours de laquelle ce genre d'attaques terroristes spectaculaires serait devenu monnaie courante.
Они не провозгласили новую эру в международных отношениях, в которой террористы являлись бы основным вопросом на повестке дня, или в которой такие масштабные теракты стали бы обычным делом.
Il s'agit d'un trop petit réservoir de ressources pour réaliser une réduction du déficit de la taille qui sera nécessaire aux USA au cours des prochaines années.
Это слишком небольшой запас денег для достижения сокращения дефицита, по сравнению с тем что США понадобится в ближайшие годы.
De tels droits ne peuvent être tolérés qu'en tant que garanties sociales minimales, ce que la BAD essaie de neutraliser au moyen d'une autre étude en cours.
Такие права можно допустить только как минимальные гарантии социальной безопасности, которые АБР пытается нейтрализовать с помощью еще одной текущей переоценки.
Le silence d'Eban au cours des dernières années n'était pas seulement suscité par sa désillusion envers la politique israélienne ni par sa santé déclinante.
Молчание Эбена в последние годы его жизни являлось не только результатом его разочарования политикой Израиля или его пошатнувшимся здоровьем.

Возможно, вы искали...