demande французский

спрос, просьба, прошение

Значение demande значение

Что в французском языке означает demande?

demande

Action de demander : requête.  Faire sa demande par écrit.  Appuyer ou rejeter une demande.  J’ai satisfait à sa demande.  à la demande générale. Démarche par laquelle on demande une jeune fille en mariage à ses parents.  C’est l’oncle du jeune homme qui a fait la demande. Écrit qui contient une demande : requête.  Votre demande n’est pas encore parvenue au ministère. (Commerce, Économie) Quantité de produits ou de services demandée par les acheteurs.  Dans le pays dijonnais, la demande solvable de crédit est d'abord une demande de crédit à l'agriculture, ensuite une demande de crédit à la consommation, secondairement enfin une demande émanant de ceux qui se livrent au négoce.  Aucun dealeur local ne peut satisfaire la totalité de la nouvelle demande de cannabis et les jeunes les plus téméraires s’aventurent dans les cités des environs pour s'approvisionner, puis consomment et revendent dans les rues de leur quartier. (Justice) Action qu’on intente en justice pour obtenir une chose à laquelle on a ou l’on croit avoir droit, plainte, accusation, requête.  Il fut débouté de sa demande.  Former une demande.  Le juge déclarera l'audience ouverte et procédera à l'appel des causes, c'est à dire la lecture du rôle. C'est un simple appel, comme à l'école. Quand vous entendrez votre nom, levez vous et dites haut et clair "Présent en demande". Chose demandée, souhait.  On vous a accordé votre demande. Question, interrogation.  La réponse doit être conforme à la demande.  Votre demande est indiscrète.  Question, interrogation

Перевод demande перевод

Как перевести с французского demande?

Примеры demande примеры

Как в французском употребляется demande?

Простые фразы

Elle demande comment c'est possible.
Она спрашивает, как это возможно.
Je me demande combien de temps ça va prendre.
Мне интересно, сколько времени это займёт.
Elle demande l'impossible.
Она просит невозможное.
Élever un enfant demande de la patience.
Воспитание ребёнка требует терпения.
Je me demande si elle me reconnaîtra après toutes ces années.
Интересно, узнает ли она меня через столько лет.
Je vous demande pardon?
Что, простите?
Je vous demande pardon?
Прошу прощения?
Joignez une photographie récente à votre demande.
Прикрепите к бланку заявления свою фотографию, сделанную недавно.
Je me demande qui est cette fille.
Интересно, кто эта девушка.
Je me demande à qui est cette voiture.
Интересно, чья это машина.
Demande-moi n'importe quoi!
Проси что хочешь!
Je me demande qui l'inventa.
Интересно, кто это придумал?
Je me demande qui l'inventa.
Интересно, кто это изобрёл.
Je me demande pourquoi il est en retard.
Интересно, почему он опаздывает.

Субтитры из фильмов

Je ne te demande rien.
Блейк, я не спрашиваю, ты не рассказываешь.
Je vous demande juste de la respecter et de me laisser tranquille.
И я прошу уважать его и оставить меня в покое.
En tant que patient, Dawson, je vous le demande.
Как твой пациент, Доусон, я спрашиваю.
Scott, je te demande de faire du covoiturage pour un seul jour.
Скотт, прошу тебя, побудь шофёром всего один день.
Je sais. Je me demande ce qu'elle a là-dedans.
Интересно, что у неё ещё там есть.
Comme si j'avais attendu sept ans que Phillip me demande en mariage.
Ощущение, будто я семь лет ждала предложения от Филиппа. Потому что так и было!
J'ai l'impression de faire ma demande.
Боже, будто теперь я предложение делаю.
Archimède demande au soleil que les flammes détruisent la flotte romaine.
Архимед использует солнечный свет для уничтожения римских кораблей..
Je demande au spectateur de comprendre cela. dans la scène suivante j'ai laissé la même actrice dépeindre différents désordres nerveux.
Попрошу только зрителей учесть, что в следующих сценах играет одна и та же актриса она изображает больных со схожим недугом.
Nanouk, voyant qu'un renard approche d'un de ses pièges, demande à sa famille de faire un détour.
Нанук видит, как к его силкам приближается полярная лисица, и он делает знак семье, чтобы те не спугнули зверя.
Je travaille sur Tima à la demande du duc Rouge!
Я работаю над Тимой по приказу герцога Реда!
Je me demande sur quoi portaient les expériences de Laughton.
Интересно, с чем этот Лафтон экспериментировал?
Madame Bell Thomas demande des bénévoles pour une unité du Corps motorisé de femmes d'Amérique.
Миссис Белл Томас приглашает волонтёров. Приветствуются те, кто умеет управлять Фордом.
Mais c'est toi que j'aime, cher David, et je me demande comment.
Но ты моя единственная любовь, дорогой Дэвид.

Из журналистики

Avec l'accroissement du pouvoir d'achat d'une multitude de nouveaux consommateurs, la demande croît inévitablement et entraîne une hausse du prix des matières premières rares.
По мере повышения покупательской способности легионов новых потребителей, спрос неизбежно растет, стимулируя рост цен дефицитных товаров.
La réduction de la pauvreté demande des politiques à la fois économiques et sociales, susceptibles d'atteindre les gens.
Для сокращения бедности необходима как экономическая, так и социальная политика, которая доходит до бедных.
Ce pourrait être une réponse à la demande croissante de nourriture saine avec une incidence environnementale minimale.
Оно предлагает решение для растущего спроса на здоровую пищу с минимальными побочными последствиями для окружающей среды.
Une baisse de 1 pour cent de la croissance des économies avancées se traduit par 350 milliards de dollars environ de demande agrégée en moins chaque année, en sus du déficit lié au rééquilibrage de l'économie américaine.
Однопроцентное замедление роста в промышленно развитых странах грубо можно приравнять к 350 миллиардов долларов отсутствующего совокупного спроса ежегодно, дополнительно к дефициту, который является результатом восстановления баланса в США.
Si le ralentissement persiste dans les économies avancées, il ne sera pas non plus possible de renouer avec le taux de croissance d'avant la crise dans les pays en développement, en raison d'une demande insuffisante pour absorber l'excédent de production.
Если замедление темпа в промышленно развитых странах будет продолжаться, уровни, которые существовали до кризиса, не будут достижимы и в развивающихся странах, из-за неудовлетворенной потребности осуществить подразумеваемое увеличение выпуска продукции.
Avant la crise, plusieurs experts estimaient que les différents composants de la demande agrégée n'étaient pas viables, même si ce problème semblait trop hypothétique pour valider une action collective.
До кризиса многие полагали, что структура совокупного спроса, который поддерживал высокий рост, была неприемлема, хотя проблема казалась слишком надуманной, чтобы принуждать к совместным действиям.
Et comme nous l'avons dans les réponses apportées par chaque pays face à la crise, la solution protectionniste unilatérale a plus de chances d'être adoptée - malgré son évidente dimension destructrice - lorsque la demande agrégée est insuffisante.
И, как мы наблюдали в попытках многих стран приуменьшить последствия кризиса, при дефиците совокупного спроса осуществляются отдельные протекционистские действия, несмотря на широкое понимание того, что это очень губительно.
Que faut-il alors faire pour encourager la demande agrégée mondiale et les perspectives de croissance, tout en préservant l'ouverture de l'économie qui a profité à une grande partie du monde en développement au cours des trente dernières années?
Так что может быть сделано, чтобы поддержать мировой совокупный спрос и перспективы роста и при этом сохранять экономическую открытость, которая принесла так много пользы большинству развивающихся стран в последние 30 лет?
Le deuxième est l'adoption d'une série d'arrangements et d'engagements entre les pays avancés et en développement en vue de rééquilibrer l'économie mondiale de façon à rétablir la demande agrégée et la croissance.
С внешней стороны, основные торговые партнеры и держатели активов промышленно развитых стран могут поддержать перебалансировку, соглашаясь при этом избегать резких и потенциально дестабилизирующих сдвигов при составлении своих балансовых отчетов.
Celles faites à la demande des firmes financières tendent à montrer que la confiance que leur porte l'opinion publique n'a que peu diminuée et qu'elle continue à leur faire davantage confiance qu'au Service national de santé ou à la BBC.
Опросы, проводимые финансовыми фирмами, как правило, показывают, что доверие к ним снизилось незначительно и что люди продолжают доверять им даже больше, чем они доверяют Государственной службе здравоохранения или Би-би-си.
Les enquêtes faites à la demande de la BBC tendent à prouver le contraire.
Опросы, проводимые Би-би-си, показывают противоположный результат.
Ce qui compte, c'est leur production de produits (et services) industriels modernes, qui peut augmenter sans cesse du moment que la demande est en hausse en même temps.
Важны их объёмы производства современных промышленных товаров (и услуг), которые могут увеличиваться безгранично до тех пор, пока одновременно увеличивается внутренний спрос.
Les problèmes d'aujourd'hui sont aggravés par une insuffisance de la demande privée - en particulier la consommation des ménages - dans les économies avancées qui ne permet pas de compenser la diminution de la demande découlant des mesures d'austérité.
Сегодняшние проблемы усугубляются отсутствием достаточного спроса в частном секторе (в том числе и в потреблении домашних хозяйств) стран с развитой экономикой, который необходим для компенсаций потерь спроса, вызванных экономией.
Les problèmes d'aujourd'hui sont aggravés par une insuffisance de la demande privée - en particulier la consommation des ménages - dans les économies avancées qui ne permet pas de compenser la diminution de la demande découlant des mesures d'austérité.
Сегодняшние проблемы усугубляются отсутствием достаточного спроса в частном секторе (в том числе и в потреблении домашних хозяйств) стран с развитой экономикой, который необходим для компенсаций потерь спроса, вызванных экономией.

Возможно, вы искали...