fléchir французский

гнуть, склоняться

Значение fléchir значение

Что в французском языке означает fléchir?

fléchir

Faire ployer, courber.  Fléchir la tige d’un arbre.  Fléchir quelque partie du corps.  Le muscle qui fléchit la première phalange du petit doigt.  Fléchir le genou, les genoux.  Une baguette de fer fléchie et tordue.  (Figuré) Fléchir le genou, les genoux devant quelqu’un, s’abaisser, s’humilier devant lui.  L’amour ne sourit qu’allié à l’audace. Et celui qui fléchit le genou devant l’objet des désirs de son cœur et s’engage dans la voie des scrupules d’amour s’expose aux pires douleurs. (Figuré) Amener à compassion ; toucher de pitié ; attendrir ; adoucir.  En vain l’ambassadeur de France tenta de fléchir les négociateurs américains. Ils se montrèrent implacables. Il fallait se soumettre ou faire banqueroute.  Son repentir devrait fléchir les cœurs les plus durs, les plus barbares.  Fléchir la dureté, la cruauté d’un tyran, le courroux d’un maître. (Intransitif) Plier ; se courber.  La notion de raideur sur prothèse du genou est relative. Un genou normal fléchit jusqu'à 150° mais la flexion d'un genou prothétique dépasse rarement 120°.  (Figuré) L’aile droite de l’armée fléchissait, Elle ne pouvait plus garder sa ligne, sous la poussée de l’ennemi. (Figuré) Se soumettre, s’abaisser.  Tout le monde fléchissait devant lui.  Tout doit fléchir sous les lois de la destinée.  (Figuré) Fléchir sous le joug, S’y soumettre. Cesser de persister dans des sentiments de dureté ou de fermeté.  Quoi qu’on fasse, je ne fléchirai pas.  Il ne sait ce que c’est que fléchir.  (Intransitif) Plier, se courber.

Перевод fléchir перевод

Как перевести с французского fléchir?

Примеры fléchir примеры

Как в французском употребляется fléchir?

Субтитры из фильмов

Syrthe résiste aux assiégeants. mais l'obstination de Massinissa est sur le point de fléchir le courage de l'adversaire.
Только смерть прекратит их мучения. но Масинисса упорно стремится сломить сопротивление защитников города.
Et maintenant je dois me mettre à genoux devant Jim Allenbury, un homme que je combats depuis 20 ans sans fléchir.
И теперь я должен ползать на коленях перед Джимом Алленбери. перед человеком, с которым я 20 лет боролся, не отступая ни на пядь.
Ce sera difficile de le faire fléchir!
Потому что его нелегко сломать?
Nous ne pouvons ni fléchir, ni faillir.
Мы не должны падать духом.
Je suis désolé de briser des coeurs, mais je n'ai aucune intention de fléchir.
Жаль разбивать столько сердец, но я никоим образом не собираюсь уступать.
C'est un crime de fléchir un peu?
Не знал, что это преступление.
Cependant, il y a une des soeurs que je peux fléchir.
Не говоря уже о доме. Меня официально выставили вон.
Rien ne me fera fléchir.
Ничто не заставит меня пожать ему руку.
Comment acquérir de la vitesse à partir de l'orteil droit. Et fléchir les genoux pour lancer un coup droit.
Создавать импульс разворотом носка правой ноги и сгибать колени, выполняя джэб.
N'essaie pas de fléchir ma détermination.
Не проси меня изменить моему намерению.
Le courage a empêché ses hommes de baisser les bras et leur esprit de fléchir.
Мужество помогло солдатам остаться непокоренными, и сохранить несломленным свой дух.
Si je dois m'opposer au point de casser ma voix et de faire fléchir mes jambes. cette fois-ci le Congrès agira.
Я буду там стоять и доказывать пока не сорву голос, и пока не рухну на пол. На этот раз конгресс будет действовать.
Oui, mais Charlotte essaie de trouver un moyen juridique. Je ne dois pas fléchir. J'ai un patient à la maison.
Безрассудная юность.
Autant dire que, dans un cas comme le vôtre, un homme est forcé de fléchir le jarret pour.
Иначе говоря, в подобных случаях человек принужден сгибать колени.

Из журналистики

L'influence de l'Inde sur sa propre arrière-cour - notamment au Népal, au Sri Lanka et aux Maldives - ne cesse de fléchir.
Влияние Индии на ближайших соседей - в том числе Непал, Шри-Ланку и Мальдивские острова - заметно ослабло.
Même si la situation s'aggravait, les Forces d'autodéfense et le Japon lui-même ne doivent pas fléchir.
И даже если возникают опасные ситуации, Силы Самообороны и сама Япония, не должны вздрогнуть.
Il règne une résistance si irrationnelle qu'elle ne saurait fléchir.
Нелогичность такого сопротивления вряд ли его ослабит.
Le capital de risque s'est retiré du financement des jeunes sociétés des sciences de la vie et les grandes sociétés pharmaceutiques ont vu fléchir le nombre de médicaments commercialisés par dollar dépensé en recherche et développement.
Венчурный капитал отстранился от жизненно научных компаний, которые находятся в раннем этапе развития, а в крупных фармацевтических компаниях до рынка доходят меньше препаратов в расчете на каждый доллар, потраченный на исследования и разработки.
Et les sanctions contre la Russie, même si elles ont paralysé son économie, n'ont pas réussi, jusqu'ici, à faire fléchir la volonté de Poutine.
А санкций, несмотря на ущерб, нанесенный ими экономике России, оказалось пока недостаточно для того, чтобы сломить волю Путина.
Les inspecteurs ont même réussi à fléchir quand ils ont trouvé la preuve de la tromperie irakienne.
Инспекторы умудрились действовать нерешительно даже тогда, когда они случайно натолкнулись на веские доказательства мошенничества иракской стороны.
Il est impossible pour un militant néolibéral tel que moi-même de souhaiter autre chose que des contrôles les plus restreints possibles pour fléchir la spéculation sur les flux de capitaux.
Для партийного неолиберала, к коим отношу себя и я, невозможно пожелать даже минимального, но контроля над потоками рискового капитала в целях их обуздания.
Les grandes puissances savent qu'il est dangereux de donner l'impression de fléchir, car leurs ennemis sautent sur l'occasion et leurs alliés commencent à trembler.
Влиятельные страны знают, что показывать свою нерешительность опасно, потому что это ободряет врагов и пугает союзников.

Возможно, вы искали...