власть русский

Перевод власть по-французски

Как перевести на французский власть?

Примеры власть по-французски в примерах

Как перевести на французский власть?

Простые фразы

У него абсолютная власть.
Il a un pouvoir absolu.
Власть и деньги нераздельны.
Le pouvoir et l'argent sont inséparables.
В действительности их интересует только власть.
En réalité, seul le pouvoir les intéresse.
Когда власть любви победит любовь к власти, настанет мир на Земле.
Quand le pouvoir de l'amour vaincra l'amour du pouvoir, le monde connaîtra la paix.
Они уважают власть.
Ils respectent l'autorité.
Диктатор захватил власть путём военного переворота.
Le dictateur a pris le pouvoir par un coup d'état militaire.
Язык - это власть.
La langue, c'est le pouvoir.
Это абсолютистская власть.
C'est un pouvoir absolutiste.
Повстанцы попытались захватить власть.
Les rebelles ont tenté de s'emparer du pouvoir.

Субтитры из фильмов

В чем моя власть?
Quel est mon pouvoir?
Что у вас за странная власть над лошадьми?
Étrange force que la vôtre.
Лошадиная власть.
Celle du cheval-vapeur.
Почему кто-то должен признавать их власть?
C'est trop bête! Qui veut perdre contre les hommes?
Мой дорогой брат и не представлял, что его могут захватить в плен и власть над Англией перейдет в мои заботливые руки.
Qui eût cru que mon frère serait assez aimable pour se faire capturer et me laisser L'Angleterre? Il pourrait se fâcher à son retour.
А как еще назвать человека, который использует беду короля, чтобы захватить власть?
Quel autre nom donner à qui tire profit de l'infortune du roi?
На днях разоблачат власть гангстеров над чиновниками!
L'emprise des gangsters sur les fonctionnaires.
А я бы сделал, будь у меня власть.
C'est moi qui vais régler ça. même si je dois faire la loi moi-même!
Ненависть людей пройдет, и диктаторы умрут, и власть, отнятая ими у народа, вернётся к нему.
La haine passera, les dictateurs mourront, et le pouvoir pris au peuple reviendra au peuple.
Ах да, власть прессы.
Vous vous frottez au Morning Post.
Позвольте ж В вас пробудить воображенья власть.
Nous stimulerons votre imagination.
Кто дал тебе власть вмешиваться в жизни других людей?
De quel droit te mêles-tu de sa vie?
Надо помнить о всех слоях общества, о всех профессиях о Париже и провинции, об армии и художниках, об университете и власть имущих.
Chacun y serait, tous les milieux, toutes les professions : Paris et la province, l'armée, le monde de l'art, et l'université.
Я тоже хочу получить долю их денег. Во-первых,я за власть.
Ton père était ouvrier.

Из журналистики

Хотя на Западе Абдуллу обычно называют правителем Саудовской Аравии, в действительности реальную власть в королевстве представляют шесть родных братьев тяжело больного короля Фахда.
Bien qu'Abdallah soit généralement considéré à l'Ouest comme le dirigeant de l'Arabie saoudite, les six frères germains du roi Fahd, gravement malade, sont ceux qui détiennent vraiment les rennes du pouvoir dans le royaume.
Таким образом, именно такая политическая власть, а не требования энергетической политики делает таким сложным отказ от использования ядерной энергии.
C'est ce pouvoir politique, et non les exigences d'une politique énergétique, qui rend si difficile la renonciation à l'énergie nucléaire.
Как минимум, валютные союзы требуют конфедеративного государственного устройства с гораздо более централизованной властью над налогообложением и другими сферами политики, чем власть, предоставленная еврозоне лидерами ЕС.
Au minimum, les unions monétaires requièrent une confédération, détenant beaucoup plus de pouvoir centralisé de taxation et de mettre en œuvre d'autres politiques que ce que les leaders européens n'envisagent pour la zone euro.
В 2004 году генерал Виктор Черкесов, тогда еще представитель Путина на северо-западе России, опубликовал эссе, которое восхваляло КГБ как единственную непорочную власть в корумпированной стране.
En 2004, le Général Viktor Tcherkessov, alors représentant de Poutine en Russie du Nord-Ouest, a publié une tribune glorifiant le KGB comme la seule autorité préservée dans un pays corrompu.
Теперь это дело правительства использовать судебную систему, чтобы установить власть закона.
Des aides ont permis de former des agents de police et des procureurs, de construire des tribunaux et des centres de détention.
Карл Маркс предсказывал, что роль государства будет ослаблена в преддверии идеалистического коммунистического общества, способного саморегулировать экономические дисбалансы и передать власть в руки масс.
Karl Marx avait prédit le dépérissement de l'Etat dans l'attente de l'avènement d'une société communiste idyllique, capable d'autoréguler les déséquilibres économiques et de rendre le pouvoir aux masses.
Так институты станут более демократичными, а власть - более прозрачной и ответственной.
C'est donc un pas vers plus de démocratie dans les institutions et vers un fonctionnement gouvernemental plus responsable et plus transparent.
В течение последних шестидесяти лет вся власть была сконцентрирована в руках одного человека.
Cela fait soixante ans que tous les pouvoirs sont concentrés entre les mains d'une seule personne.
Таким образом, некий вид борьбы за власть - скорее всего напоминающий борьбу за власть в Советском Союзе после смерти Сталина - возможно, неизменно последует за кратким периодом коллективного правления.
Ainsi, une forme de lutte de pouvoir, du style de celle qui a eu lieu en Union soviétique après la mort de Staline, pourrait suivre une brève période de gouvernement collectif.
Таким образом, некий вид борьбы за власть - скорее всего напоминающий борьбу за власть в Советском Союзе после смерти Сталина - возможно, неизменно последует за кратким периодом коллективного правления.
Ainsi, une forme de lutte de pouvoir, du style de celle qui a eu lieu en Union soviétique après la mort de Staline, pourrait suivre une brève période de gouvernement collectif.
Под северокорейским коллективным управлением, в котором доминируют военные, власть экономических бюрократов страны будет в лучшем случае незначительной.
Sous un gouvernement collectif nord-coréen dominé par l'armée, le pouvoir des bureaucrates économiques ne sera au mieux que marginal.
Власть отсталых руководителей является наследством уникального исторического развития Японии, которое относится ко времени ее раннего современного периода.
L'ascendance des mandarins est un héritage de l'histoire japonaise remontant aux premiers temps de son histoire moderne.
Те, кто монополизируют власть, не могут себе представить, что мир без их власти сможет избежать катастрофы.
Ceux qui monopolisent le pouvoir ne peuvent imaginer autrement que comme une catastrophe un monde libéré de leur emprise.
Сегодня Сомали остаётся дисфункциональным государством, в то время как враждующие кланы, джихадисты и временное правительство при поддержке Эфиопии продолжают борьбу за власть.
La Somalie connaît toujours des dysfonctionnements, compte tenu de la lutte pour le pouvoir des clans rivaux, les jihadistes, et du gouvernement provisoire soutenu l'Ethiopie.

Возможно, вы искали...