ввести русский

Перевод ввести по-итальянски

Как перевести на итальянский ввести?

Примеры ввести по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский ввести?

Простые фразы

Ты сказала мне, что у тебя классная задница. Это чтобы ввести меня в заблуждение, что ли?
Mi hai detto di avere un bel culo. Lo hai fatto per ingannarmi, o cosa?

Субтитры из фильмов

Все ждали Сашу, который хотел ввести в компанию Рыловича.
Aspettavano Sasha che voleva introdurre nel gruppo Rylovisch.
Мы стоим здесь. Мы готовы. ввести Германию в новую эру.
Siamo pronti. a condurre la Germania in una nuova era.
О, пожалуйста не беспокойтесь, мистер Кроули. Я просто хотела узнать, не согласитесь ли вы ввести меня в курс дел?
Mi chiedevo perché l'altro giorno mi ha detto di volermi mettere al corrente di tutto.
Правительству надо бы ввести обязательное пребывание в тюрьме, как военную службу.
Il Governo dovrebbe far fare alla gente la galera obbligatoria, come il servizio militare. Già.
Дорогая моя, смысл сегодняшнего приема и заключается в том, чтобы. ввести тебя в общество, и ты смогла бы встретить приятных молодых людей.
Lo scopo di questo party è proprio il tuo debutto in società, cosicché tu possa incontrare un bel giovane.
Нет. Ты недостаточно чиста, чтобы ввести тебя в мой дом.
Non sei degna di entrare nella casa di mia ma.
Значит, у нас есть возможность её ввести.
Ragione di più per portarcela.
Мы должны составить план, затем организовать конференцию с Сайто. и ввести его в курс дела.
Tracciamo un programma e poi andiamo a parlare con Saito così lo inquadriamo.
Скоро резидент должен ввести меня в курс дела.
È ora che il mio operatore americano mi comunichi il piano.
Как ввести тебя в мой неясный мир?
Come introdurti in quel mondo confuso?
Но нельзя ли ввести ему пенициллин?
Non si può fare una cura più energica?
Так что мы решили посадить хирурга в подводную лодку, уменьшить ее и ввести в артерию.
Intendiamo mettere dei medici e un equipaggio in un sottomarino, miniaturizzarli e iniettarli in un'arteria.
Ах, месье Барнье, если вы меня уволите, я должен буду ввести вас в курс всех проблем экспорта.
A questo riguardo, dovrebbe firmarmi qualche documento. - Ma quando vuole. - È questione di un minuto.
Позвольте ввести вас в курс дела.
Lasciate che vi metta al corrente.

Из журналистики

Государства, установившие себе рамки в виде сбалансированного бюджета, вынуждены сокращать расходы по мере падения налоговых доходов, и это автоматический дестабилизатор, который, судя по всему, Европа бездумно стремится у себя ввести.
Gli stati con i conti in pareggio sono costretti a tagliare la spesa a causa di un minore gettito fiscale - un destabilizzatore automatico che l'Europa sembra irragionevolmente intenzionata ad adottare.
Верховный суд Индии даже предложил ввести дополнительный сбор с частных владельцев дизельных транспортных средств в Нью-Дели.
La Corte Suprema indiana ha persino suggerito di introdurre una tassa supplementare sui veicoli diesel privati che circolano a New Delhi.
Политики не горят желанием ввести подобный налог, опасаясь неблагоприятной политической реакции. Годами это мешает движению в сторону экономики с низкими выбросами углекислого газа в США.
I politici detestano l'idea di imporre una tassa simile per paura di una forte reazione negativa a livello politico; paura che ha ostacolato per anni lo spostamento degli Stati Uniti verso un'economia a basso tenore di carbonio.
Понадобилось появление новых руководителей - Харухико Курода в Банке Японии и Марио Драги в ЕЦБ, чтобы, наконец, ввести правильную монетарную политику.
In effetti, si chiedeva ai nuovi leader di entrambe le istituzioni - Haruhiko Kuroda nella BOJ e a Mario Draghi nella Bce - di aggiustare la politica monetaria.
Самые популярные объяснения преуменьшают факторы риска опасным образом, таким которое может ввести в заблуждение.
Le spiegazioni più comuni minimizzano i fattori di rischio in un modo tale che può essere pericolosamente fuorviante.
Вместо того чтобы снизить стоимость нефти для потребителей, государство должно ввести налог на выбросы углерода.
Invece di consentire che il prezzo al consumo del petrolio scenda così tanto, i governi dovrebbero istituire una tassa sul carbonio.
Но есть простой ответ: пересмотреть; если это невозможно, ввести налог на сверхприбыль.
Ma c'è una risposta semplice: rinegoziare; se questo non fosse possibile, imporre una tassazione sulle sopravvenienze attive.
В то же время эти страны могут ввести в действие институты, политику и законы, необходимые для того, чтобы ресурсы приносили выгоду всем их гражданам.
Nel frattempo, questi paesi possono mettere in atto le istituzioni, le politiche e le leggi necessarie ad assicurare che le risorse vadano a beneficio di tutti i loro cittadini.
Более того, богатые ресурсами развивающиеся страны могли бы ввести налоги на добычу и поддерживать новые финансовые системы, способствующие высоким стандартам труда, сокращению бедности, образованию, научным исследованиям и инновациям.
Inoltre, i Paesi in via di sviluppo ricchi di risorse potrebbero introdurre tasse sull'estrazione e sostenere nuovi sistemi fiscali tesi a promuovere elevati standard di lavoro, la riduzione della povertà, l'istruzione, la ricerca e l'innovazione.
Препарат, каким бы он ни был доступным по цене, бесполезен, если нет специалиста, чтобы его прописать или ввести.
I farmaci, per quanto accessibili, non hanno alcun valore se non c'è nessuno a prescriverli o a somministrarli.
Именно поэтому МВФ позволяет регулирование счетов капитала, и поэтому окончилась неудачей попытка ввести возможность конвертируемости счетов капитала в Устав МВФ в 1997 году.
È per questa ragione che tale regolamentazione è permessa dal FMI e che il tentativo di introdurre la convertibilità dei capitali nello statuto del FMI è stato sconfitto nel 1997.
Или же страны могут ввести более строгий контроль над движением капитала и регулированием финансовых рынков для блокирования вкладчиков, как сделали развитые страны после второй мировой войны.
In alternativa, i paesi potrebbero imporre controlli sui capitali e regole per il mercato finanziario più severi per bloccare i risparmiatori, proprio come avevano fatto i paesi avanzati dopo la seconda guerra mondiale.
Без новых идей о том, как ввести инновации в предоставление государственных услуг, сражения, одно из которых разыгрывается на наших глазах в США, могут стать только хуже, так как избиратели все чаще будут просить заплатить больше за меньшее.
Senza altre idee su come innovarsi nella fornitura dei servizi pubblici, le battaglie come quella combattuta oggi negli Usa possono solo diventare peggiori, dal momento che si chiede sempre più agli elettori di pagare di più in cambio di meno servizi.
Но существует и другой способ ввести в использование высокую экономическую эффективность этих стран с положительным торговым балансом.
Ma ci sarebbe un modo migliore di usare gli elevati tassi di risparmio di questi paesi in surplus.

Возможно, вы искали...