mettere итальянский

класть, ставить, поставить

Значение mettere значение

Что в итальянском языке означает mettere?

mettere

posizionare oggetti, animali o persone in un luogo indossare o fare indossare aggiungere contributi materiali o immateriali chiedere un prezzo per un bene (gergale) considerare la possibilità che qualcosa o qualcuno siano in un certo modo  "Metti che lei non arrivi all'appuntamento; cosa faresti?"

Перевод mettere перевод

Как перевести с итальянского mettere?

Примеры mettere примеры

Как в итальянском употребляется mettere?

Простые фразы

Devo mettere il mio orologio avanti di due minuti.
Я должен перевести свои часы на две минуты вперёд.
Devo mettere il mio orologio avanti di due minuti.
Я должна перевести свои часы на две минуты вперёд.
È ora di mettere in azione il piano.
Пора привести план в исполнение.
Tom sta per mettere la sua casa in vendita.
Том собирается выставить свой дом на продажу.
Devi mettere fine al tuo comportamento stupido.
Ты должен положить конец своему глупому поведению.
Questo pullover è facile da mettere e da togliere.
Этот свитер легко и одевать, и снимать.
Ho dimenticato di mettere il punto finale.
Я забыл поставить точку в конце предложения.
Cercate di mettere in ordine queste carte.
Постарайтесь привести эти бумаги в порядок.
Fammelo mettere in qualche posto sicuro.
Дай я положу его в какое-нибудь надёжное место.
Adesso è ora di mettere in azione il piano.
Теперь пора приводить план в действие.
Come ci si può mettere in contatto con Voi.
Как с Вами можно связаться?
Bisogna mettere a dormire i bambini.
Мне надо уложить ребёнка спать.
Devo mettere in ordine l'appartamento.
Мне надо привести квартиру в порядок.
È stato dato l'ordine di mettere la classe a posto.
Было велено привести класс в порядок.

Субтитры из фильмов

Chi altri avrebbe potuto mettere li' la lancia?
Кто же еще мог оставить здесь копье?
Mettere John Mayer agli arresti è una tragedia di contraddizioni internazionali.
Арест Джона Майера станет причиной международного конфликта.
Tu dovresti mettere un camice.
Как перчатка. Тебе стоит переодеться в костюм врача.
In pratica. oggi quattro persone avranno una seconda possibilità e tre persone sono disposte a mettere a rischio le loro vite, grazie a Illyana.
Если кратко. Четыре человека получают сегодня второй шанс, и три человека готовы рискнуть своими жизнями ради этого. все благодаря Илиане.
Ok, torno tra un po' per. per mettere un gesso.
Я скоро вернусь, чтобы. чтобы наложить гипс.
Hai comprato quella da mettere nel cibo, non quella per spaventare i fantasmi.
Ты купил тот, что добавляют в еду, а не тот который отпугивает призраков.
Non dovevo mettere la scarpe da ginnastica.
Я не должен был приходить в кедах сегодня.
Ho pensato di mettere le protesi.
Я думала о том, чтобы вставить имплантаты. Что?
Dille che è stata premurosa. ma ho da fare. devo mettere in ordine il materiale.
Передайте, что это очень мило с её стороны, но я очень занята ревизией шкафов.
Veramente volevo mettere il vestito di Sasha, ma lei ha messo il vestito della madre e io non posso, perche' mia madre l'ha bruciato, il suo.
О! То есть, я хотела надеть платье, как у Саши, но она надела платье мамы, а у меня нет такой возможности, потому что мама сожгла своё свадебное платье.
La madre di Jean-Marie non avrebbe osato mai più mettere la sua cuffia, se avesse perso la messa quotidiana.
Мать Жан-Мари не осмеливалась больше одевать свой головной убор, если пропускала ежедневную мессу.
Il suono si perde nello spazio aperto. però possiamo mettere gli invitati in un luogo chiuso.
Я знаю, звуки рассеются в открытом пространстве но мы можем разместить гостей поближе.
Tu ti sei preoccupato di mettere i soldi da parte, per evitare che io li spendessi tutti.
Я просто имела в виду, что это ты откладывал их. И делал правильно, потому что мне, возможно, придется все их потратить.
Dovresti mettere delle scarpe che scricchiolano, Hobson.
Тебе следовало бы носить скрипучие ботинки, Хобсон.

Из журналистики

L'unica istituzione che è in grado di mettere in moto la macchina per stampare moneta, la Banca centrale europea, non farà mai ricorso alla monetizzazione dei deficit fiscali.
Единственное учреждение, которое может запустить печатный станок - Европейский центральный банк - никогда не прибегнет к монетизации финансового долга.
Abbassare i consumi privati e pubblici per incentivare i risparmi privati, e mettere in atto l'austerità fiscale per ridurre i debiti privati e pubblici non sono opzioni contemplate.
Не являются также вариантами снижение частного и государственного потребления, чтобы поддержать частные сбережения, а также применение строгой финансовой политики, чтобы уменьшить государственные и частные долги.
Inoltre, riducendo il bisogno dei paesi di mettere da parte dei fondi di riserva, si faciliterebbe la riduzione degli squilibri globali.
Кроме того, сокращение необходимости выделять странам средства в резерв также будет способствовать некоторому снижению глобальных дисбалансов.
Mettere a fuoco questi processi dovrebbe garantire che gli Stati fragili prendano la guida del proprio paese assumendosene la responsabilità.
Сосредоточение на этих процессах гарантирует, что хрупкие государства возьмут на себя инициативу и ответственность.
Dunque, seppure alcuni paesi del nord cominciano a mettere in discussione la prescrizione dell'austerità, le loro controparti del sud (compresi i paesi dell'Europa meridionale) adottano sempre più misure di regolazione fiscale.
Таким образом, как раз в то время, когда некоторые северные страны начинают ставить под сомнение рецепт мер жесткой экономии, их южные партнеры (в том числе, страны Южной Европы) все чаще принимают меры по структурной налогово-бюджетной перестройке.
Se i maghi della finanza internazionale si coordinassero per mettere in atto questa idea immediatamente, gli esportatori sarebbero in grado di evitare il disastro la prossima volta che crolla il prezzo internazionale del prodotto.
Если международные финансовые волшебники объединятся сегодня для реализации данной идеи, экспортёры сырья, возможно, смогут избежать бедствий, когда в следующий раз мировые цены на их товар резко упадут.
Realizzare questo cambiamento significherebbe mettere in pratica il processo di urbanizzazione orientato alle persone che le autorità sono intenzionate ad ottenere.
Достижение этой цели действительно позволит провести урбанизацию, ориентированную на людей, которую стремятся достичь власти.
È probabilmente grazie al suo Labor Party che è stato sdoganato il principio secondo il quale i governi di centro-sinistra possono a volte mettere in atto liberalizzazioni economiche meglio dei loro oppositori del centro-destra.
Возможно, ее Лейбористская партия заслуживает уважения за то, что впервые доказала, что левоцентристские правительства иногда способны добиваться экономической либерализации лучше своих правоцентристских соперников.
Per frenare questa spirale al ribasso, bisogna mettere fine al rischio di insolvenza dell'Irlanda.
Чтобы остановить эту нисходящую спираль, ирландский риск банкротства должен быть окончательно решён.
Superare i pregiudizi storici richiede di mettere in discussione i tabù associati a un settore.
Преодоление склонности к прошлому опыту требует критического пересмотра табу в данной области работы.
L'industria televisiva non è l'unica incapace di mettere in discussione e rivedere i propri modelli, metodi e operazioni tradizionali.
Телевизионная отрасль не единственная среди тех, кто не сумел оспорить и изменить существующие традиционные методы и схемы работы и операционной деятельности.
I dirigenti dovrebbero mettercela tutta per infrangere i vari tabù, prendere in esame presupposti mai contestati prima e mettere in discussione le regole più sacre della loro impresa.
Руководители должны предпринимать меры по отмене табу, анализу бесспорных постулатов и ставить под сомнение нерушимые законы своего бизнеса.
Quello che la maggior parte delle banche centrali può fare è mettere ordine al caos.
Центральные банки могут лишь попытаться навести порядок.
GINEVRA - Per le donne, l'atto di mettere al mondo una vita ha storicamente significato mettere a rischio la propria vita, con la reale prospettiva di morte durante il parto.
ЖЕНЕВА - Для женщин, роды детей исторически обозначали рисковать собственной жизнью, с реальной перспективой смерти во время родов.

Возможно, вы искали...