вести русский

Перевод вести по-итальянски

Как перевести на итальянский вести?

Примеры вести по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский вести?

Простые фразы

Думаю, лучше вести себя воспитанно.
Penso che sia meglio comportarsi con creanza.
Вы должны вести себя очень тихо и ходить на цыпочках. Малышка спит.
Dovete fare pianissimo e camminare in punta dei piedi. Il bimbo sta dormendo.
Ты умеешь вести бухгалтерию?
Sai fare la contabilità?
Ты должен вести себя спокойнее.
Tom dovrebbe comportarsi più tranquillamente.
Я могу вести автомобиль.
Sono in grado di guidare la macchina.
Перестань вести себя как ребёнок.
Smettila di comportarti come un bambino.
Хватит вести себя как ребенок.
Smettila di comportarti come un bambino.
Прекрати вести себя как ребёнок!
Smettila di comportarti come un bambino.
Хватит вести себя как ребёнок!
Smettila di comportarti come un bambino.
Вести дневник - хорошая привычка.
Scrivere in un diario è una buona abitudine.
Теперь твоя очередь вести.
Adesso è il tuo turno di guidare.
Он считается пропавшим без вести.
Lui è dato per disperso.
Том пропал без вести.
Tom è dato per disperso.
Он, должно быть, спятил, чтоб вести себя так.
Lui deve essere pazzo per comportarsi in questo modo.

Субтитры из фильмов

Разве я не должен вести себя как Король?
Non importa come, sono comunque un Re. Non dovrei essere un po' generoso?
Тогда я буду вести себя хорошо.
Se lo farai, allora mi comporterò bene.
Планирую мирно вести свою жизнь.
Sto pensando di andare pacificamente per la mia strada.
Мне стоило вести себя лучше.
Vorrei averlo comprato con te.
Мы будем вести себя, как нормальные люди.
Ci comporteremo come le persone normali.
Я черный, окей? Все, что нужно, это выпятить грудь вперед и вести себя как гангстер.
Devo solo gonfiare i pettorali e atteggiarmi da gangster.
Тогда я буду вести себя как сумасшедший.
I neri odiano i pazzi.
В один день вы поймете, что не должны всегда вести себя как идиоты, чтобы получить желаемое.
Un giorno, capirai che non devi per forza fare l'idiota per ottenere quello che vuoi.
Потому что если вести себя не осторожно, плохие вещи могут случиться гораздо хуже, чем потеря этих вещей.
Perché se non state attenti, vi possono capitare cose peggiori. dell'aver perso un cellulare.
Если мы начнём с начала, если мы не будем спешить, если в этот раз мы будем вести себя как взрослые.
Ok. Se noi. ci riproviamo, se ci andiamo piano e. Ci comportiamo da adulti, stavolta.
И вам пора вести себя, как нормальным людям.
E dovete iniziare a comportarvi come le persone normali.
Прекрати вести себя как полиция нравов.
Smettila di farmi la morale.
Женщина не может вести хозяйство одна.
Magari ti congedano come fattore.
Я хочу посоветовать тебе вести себя более сдержано.
Ti consiglio di moderarti un pochino.

Из журналистики

И оно позволит им принимать более качественные решения, усилит общество, наконец, поможет людям вести более счастливую жизнь.
E questo aiuterà le società a fare scelte migliori, creare comunità più forti, e consentire alle persone di condurre una vita più appagante.
Каждый день приносит вести об очередных умерших и массивных притоках голодающих людей в лагеря беженцев в Кении, расположенные вдоль границы с Сомали.
Ogni giorno giungono notizie di nuovi morti e di massicci afflussi di persone affamate nei campi profughi del Kenya, non lontano dal confine somalo.
Старшие менеджеры были настолько невнимательны, что позволили своим подчиненным вести себя будто детям, вульгарным и пресыщенным.
I senior manager erano talmente disinteressanti da consentire ai propri dipendenti di agire come bambini.
Как следует вести себя ответственным инвесторам в условиях этих беспрецедентных рисков?
Come dovrebbero comportarsi gli investitori responsabili alla luce di questi rischi senza precedenti?
Вместо этого, она должна соблюдать международные нормы и вести себя предсказуемо, если она хочет уживаться со своими соседями и стать заслуживающим доверия партнером.
Per contro, dovrebbe rispettare le norme internazionali e comportarsi in modo prevedibile con i paesi vicini per diventare un partner credibile.
НЬЮ-ЙОРК - Лидеры Евросоюза продолжают вести рискованную игру с греческим правительством.
NEW YORK - I leader dell'Unione Europea continuano a condurre il gioco della politica del rischio calcolato con il governo greco.
В действительности, мы обязались не вести работы по созданию и производству атомной бомбы.
Di fatto, ci impegniamo a non lavorare per lo sviluppo e la produzione di una bomba nucleare.
Что мотивирует десятки тысяч демонстрантов Гонконга - это страстное убеждение, что они должны быть в состоянии сами вести свои дела, как им было обещано, выбирая тех, кто ими правит путем свободных и справедливых выборов.
Ciò che motiva le decine di migliaia di dimostranti di Hong Kong è il principio che debbano decider di per sè delle loro cose come gli era stato promesso, compresa la possibilità di scegliere da chi farsi governare con elezoni libere ed eque.
В результате движение превратилось в полный хаос, а вести строительные работы было невозможно.
Di conseguenza, il traffico era in uno stato di caos, ed era impossibile realizzare qualunque lavoro stradale.
Пришло время начать более широкое американо-иранское сближение и создать новый режим безопасности на Ближнем Востоке и в мире, который будет вести к полному глобальному ядерному разоружению.
È il momento di iniziare un più ampio riavvicinamento tra Stati Uniti ed Iran, e di costruire un nuovo regime di sicurezza in Medio Oriente e nel mondo, che conduca verso un pieno disarmo nucleare globale.
Теперь каждый год сохраняются жизни сотен тысяч людей, в основном африканских детей. Дети были спасены не только от смерти, но и от изнурительных инфекций, что позволило им посещать школу и в будущем вести более продуктивную жизнь.
Centinaia di migliaia di vite, soprattutto di bambini africani, venivano ora salvate ogni anno, non solo dalla morte ma anche da infezioni debilitanti, e veniva offerta loro la possibilità di andare a scuola e di condurre un'esistenza più produttiva.
Они также должны более тесно консультироваться с преподавателями и политиками - вести дискуссии, которые должны основываться на информации о рынке труда, обзорах эффективности и доступности услуг в сфере занятости.
Devono altresì collaborare di più con educatori e policymaker - queste discussioni dovrebbero tenere conto delle informazioni del mercato del lavoro, delle valutazioni sulle performance e della disponibilità dei servizi per l'occupazione.
В результате, большинство промышленных предприятий Европы продолжает вести бизнес обычным энергоемким способом как раз тогда, когда Европа намеревается возглавить мировой энергетический переход.
Ma c'è una strategia migliore rispetto a quella dello scambio dei permessi.
Вместо того чтобы вести в Белом Доме и Конгрессе закулисные переговоры с крупными компаниями, Обаме следует представить чёткий план американскому народу.
Invece di negoziare dietro le quinte della Casa Bianca e del Congresso con gli attori degli interessi in gioco, Obama dovrebbe presentare al popolo americano un piano coerente.

Возможно, вы искали...