condurre итальянский

вести

Значение condurre значение

Что в итальянском языке означает condurre?

condurre

guidare verso un luogo o una destinazione, uomini, animali o cose.  Condussi, sano e salvo, il mio popolo a destinazione. portare,accompagnare

Перевод condurre перевод

Как перевести с итальянского condurre?

Примеры condurre примеры

Как в итальянском употребляется condurre?

Простые фразы

Il compito della diplomazia consiste nel rappresentare gli interessi di uno Stato e condurre negoziati tra più parti.
Задача дипломатии состоит в представлении интересов государства и в ведении переговоров между несколькими сторонами.
Il governo messicano si è rifiutato di condurre i negoziati.
Правительство Мексики отказалось вести переговоры.
Gli dei scesero in terra per condurre il popolo all'estinzione.
Боги сошли на землю, чтобы подвести человечество к его концу.
Non sono autorizzato a condurre dei negoziati.
Я не уполномочен вести переговоры.
Il comandante rifiutò di condurre i negoziati.
Командующий отказался вести переговоры.
Non si possono condurre negoziati con i terroristi.
Нельзя вести переговоры с террористами.
Non sono capace di condurre i negoziati.
Я не умею вести переговоры.
Condurre un'impresa senza pubblicità è la stessa cosa che fare l'occhiolino ad una ragazza nella totale oscurità.
Вести бизнес без рекламы - всё равно, что подмигивать девушке в полной темноте.
Preferisco condurre le mie indagini.
Я предпочитаю провести собственное расследование.
Posso condurre un camion se il suo peso non supera i 3500 kg.
Я могу управлять грузовиком, если его вес не превышает 3500 кг.

Субтитры из фильмов

Si tratta di un tribunale permanente che può condurre una prova su un individuo che ha commesso un crimine internazionale.
Временное судебное учреждение привлекает международных преступников.
Fatemi condurre tramite il mio domestico, il tenente Armand de Foix, con gli occhi bendati, senza che lui sappia chi lo ha chiamato.
Пришлите ко мне лейтенанта Армана де Фуа.
È il vostro modo di condurre.
Все дело в том, как Вы ведете.
Questi fatti potrebbero condurre i nostri paesi in guerra.
Это печальное происшествие вовлечет наши государства в войну.
Nessuna rivoluzione, per quanto appaia radicata. potrà condurre a nient'altro che alla completa anarchia.
Нет революций которые оставаясь постоянными. могли бы привести к чему-либо кроме полной анархии.
Siamo pronti. a condurre la Germania in una nuova era.
Мы стоим здесь. Мы готовы. ввести Германию в новую эру.
Vuoi condurre tu il gioco?
Может, сам попробуешь?
Può un uomo i cui pensieri sono nati nella rabbia e nell'odio quest'uomo può condurre alla pace?
Может ли человек, чьи мысли зародились в гневе и ненависти. Может ли он принести нам мир?
Professore, uh, so che può sembrargli sciocco ma. Alice e io vogliamo sposarci, e ci stavamo chiedendo se lei poteva condurre la cerimonia.
Профессор,. это может прозвучать странно, но я и Элис хотим пожениться и хотим узнать не проведёте ли вы церемонию?
Vi ho convocato a rapporto perchè e venuto il momento di condurre una campagna più decisa contro i Seminole.
Пришло время решающего похода против семинолов.
Vostro padre insegnò loro a leggere e a scrivere e come condurre una vita giusta.
Ваш отец учил их читать и писать. и рассказывал о том, как следует жить добродетельно.
Ho ordine di condurre Tadamori al tempio dell'imperatore-monaco.
У меня приказ доставить Тадамори в храм к монашествующему императору.
Sai dove mi devi condurre?
Знаешь ли ты, куда должен отвезти меня?
Che cosa fa, oltre a condurre gli uomini verso il loro destino su un treno?
Чем вы занимаетесь, помимо заманивания мужчин в сети судьбы в поезде?

Из журналистики

I big data, dunque, ci impongono di condurre esperimenti su vasta scala.
Большие данные требуют от нас экспериментов в больших масштабах.
Alla fine potrebbe condurre una bella vita semplicemente tenendodue corsi universitari a semestre e dando consigli economici nei giornaliaccademici.
Он закатывает свои рукава.
Naturalmente, essendo alcuni cibi lavorati qualitativamente peggiori di altri, è possibile condurre un'analisi più dettagliata e dare spazio alla discussione e al vaglio di altre idee.
Очевидно, что некоторые переработанные пищевые товары намного хуже, чем другие. Можно сделать более распределенный анализ, а разные идеи, конечно, должны быть проверены и обсуждены.
Uno dei principali candidati alla successione della direzione generale del Fmi sembra essere una donna francese, Christine Lagarde, che in veste di ministro francese dell'Economia ha contribuito a condurre il proprio paese fuori dalla Grande Recessione.
Одним из ведущих кандидатов на должность следующего управляющего директора МВФ оказалась француженка Кристин Лагард, которая, будучи министром финансов Франции, помогала провести свою страну через Великую рецессию.
E questo aiuterà le società a fare scelte migliori, creare comunità più forti, e consentire alle persone di condurre una vita più appagante.
И оно позволит им принимать более качественные решения, усилит общество, наконец, поможет людям вести более счастливую жизнь.
NEW YORK - I leader dell'Unione Europea continuano a condurre il gioco della politica del rischio calcolato con il governo greco.
НЬЮ-ЙОРК - Лидеры Евросоюза продолжают вести рискованную игру с греческим правительством.
Altre hanno alto valore nutritivo, che le rende ideali per le popolazioni dei paesi in via di sviluppo che lottano per acquisire le sostanze nutritive di cui hanno bisogno per condurre una vita sana e produttiva.
Другие имеют более высокую питательную ценность, что делает их идеальными для населения развивающихся стран, которые борются за то, чтобы приобрести питательные вещества необходимые для здоровой и продуктивной жизни.
Ed è ancora più insolito che si verifichino due eventi distinti in grado di condurre a un tale risultato.
Еще более редкой является ситуация, когда на этом фоне одновременно происходят два отдельных события, которые способствую такому исходу.
La sua capacità di condurre attacchi con precisione - e un rapporto molto più ostile con l'America - garantirebbe alle nuove iniziative americane di far fronte alle crescenti vulnerabilità sul fronte della sicurezza.
Например, владение Ирана возможностью точного-удара, - и гораздо более враждебные отношения с Америкой - оправдало бы новые инициативы США, чтобы справиться с растущей уязвимостью безопасности.
Centinaia di migliaia di vite, soprattutto di bambini africani, venivano ora salvate ogni anno, non solo dalla morte ma anche da infezioni debilitanti, e veniva offerta loro la possibilità di andare a scuola e di condurre un'esistenza più produttiva.
Теперь каждый год сохраняются жизни сотен тысяч людей, в основном африканских детей. Дети были спасены не только от смерти, но и от изнурительных инфекций, что позволило им посещать школу и в будущем вести более продуктивную жизнь.
In particolare, nel considerare la possibilità di condurre nuove azioni militari in Iraq e d'intervenire in Siria, gli Stati Uniti dovrebbero riconoscere due verità fondamentali.
Поскольку США предусматривает еще один тур военных действий в Ираке и вмешательство в Сирию, они должны признать две основные истины.
Al fine di determinare il livello adeguato di supervisione, gli enti governativi dovrebbero condurre un'analisi del rischio su base scientifica.
Предполагается, что для выяснения, в какой степени следует контролировать процесс, правительственные органы должны провести научно обоснованный анализ риска.
Ma gli standard di vita avrebbero potuto crescere di più se tutto questo talento innovativo fosse stato allocato in una ricerca più profonda, o in una ricerca più applicata che avrebbe potuto condurre a nuovi prodotti.
Но уровень жизни можно было улучшить еще больше, если весь этот инновационный талант был выделен более фундаментальным исследованиям - или даже более прикладным исследованиям, которые могли бы привести к новым товарам.
Terzo, i governi dovrebbero condurre regolari ispezioni sui sistemi di sicurezza degli impianti nucleari.
В-третьих, власти должны регулярно проводить аттестацию систем безопасности на атомных объектах.

Возможно, вы искали...