поднять русский

Перевод поднять по-португальски

Как перевести на португальский поднять?

поднять русский » португальский

levantar erguer melhorar içar iniciar emendar começar aperfeiçoar abrir

Примеры поднять по-португальски в примерах

Как перевести на португальский поднять?

Простые фразы

Нам нужно человек пять, чтоб поднять эти тяжелые ящики.
Precisaremos de uns cinco homens para levantar esses caixotes pesados.
Те, кто понял, должны поднять руку.
Aqueles que entenderam devem levantar a mão.

Субтитры из фильмов

Потому что я понятия не имею, как мне поднять этого ребёнка в одиночку.
Assim como não tenho ideia nenhuma de como vou criar este filho.
Чтобы поднять панику.
Sim, para desviar a atenção.
Он стал настоящим янки и сказал, что его друзья-саквояжники решили поднять налог на Тару до небес.
Agora, está um verdadeiro ianque, e gaba-se que os seus amigos nortistas subiram os impostos sobre Tara.
Так, решил топор поднять на меня?
Enfrentam-me com um machado, hein?
Я не могу поднять ее!
Ela não se mexe!
Если бы мужчина посмел поднять на меня руку, я бы.
Se algum homem se atrevesse a tocar-me, eu.
Ага, идем! - Попросим поднять жалованье.
Vamos pedir-lhe um aumento!
Помоги поднять.
Dê-me uma ajuda.
Разойтись. Поднять.
Sim, senhor.
Пожалуйста, помогите мне поднять его на сиденье.
Por favor, ajude-me a sentá-lo.
Да, хорошо, ты попробуй поднять эту штуку.
Experimenta levantar isto.
Пытаются поднять его и увести с собой.
Estão a tentar levantá-lo, para o levarem.
Хочу поднять тост, малыш, за то, что ты отметелил старого Галовича.
Miúdo, tenho de reconhecer. a forma como bateste no Galovitch esta tarde.
Поднять паруса!
Içar velas!

Из журналистики

Федеральная резервная система США собирается сейчас поднять учётную ставку, которую удерживала на почти нулевом уровне со времён кризиса.
O banco central dos Estados Unidos (Federal Reserve) se prepara para, possivelmente em curto período de tempo, elevar as taxas de juros que têm sido mantidas perto de zero desde a crise de 2007.
Как поднять урожайность?
De que modo se poderá incrementar o rendimento produção agrícola?
Как мы теперь понимаем, реальным мотивом Януковича в переговорах было желание поднять цену, которую России придется заплатить, чтобы удержать Украину на своей стратегической орбите.
Como sabemos agora, a verdadeira motivação de Yanukovych para as negociações consistia em aumentar o preço a pagar pela Rússia para manter a Ucrânia na sua órbita estratégica.
Для этого могли бы создать стратегический вакуум в сердце Европы и поднять вопросы о том, если страна, снова следует своему собственному маршруту, на этот раз между Востоком и Западом.
Para fazê-lo, poderia ter criado um vácuo estratégico no coração da Europa e levantar questões sobre se o país estava, talvez, a seguir novamente a sua própria rota, desta vez entre o Oriente e o Ocidente.
Чтобы ответить на этот вызов, спасти жизни людей и поднять уровень экономики, Африке нужна всеобъемлющая стратегия и увеличение капиталовложений в сельское хозяйство.
Para responder a este desafio, salvar vidas, e melhorar economias, África precisa de uma estratégia abrangente e de um maior investimento na agricultura.
Тем не менее, страны с низким уровнем дохода и малым уровнем развития должны поднять уровень своей социальной защиты на более приемлемый уровень.
No entanto, os países com baixos rendimentos e os menos desenvolvidos necessitam de ajuda para desenvolver essa plataforma para níveis mais aceitáveis.
Чтобы заявить, что мы просто наблюдаем за шведским правосудием в действии, нужно намерено не проводить никаких расследований - даже таких минимальных, как поднять трубку телефона.
Informar que estamos simplesmente a testemunhar a justiça sueca em acção, é demonstrativo da falta de empenho em fazer qualquer trabalho de investigação - nem mesmo o mínimo dos mínimos que é pegar num telefone.
Для решения этих и других проблем, стоящих перед развивающимся миром, затраты на инфраструктуру придется поднять примерно с 800 млрд долларов до как минимум 2 трлн долларов в год в ближайшие десять лет.
Para ir de encontro a estes e a outros desafios enfrentados pelo mundo em desenvolvimento, a despesa em infra-estruturas deverá crescer de cerca de 800 mil milhões de dólares até pelo menos 2 biliões nas décadas vindouras.
Несмотря на то что в эти времена строгой экономии оборонные бюджеты находятся под давлением, важно, что государства-члены НАТО удерживают планку расходов на оборону и готовы поднять ее после восстановления своих экономик.
Apesar de os orçamentos da defesa estarem pressionados nestes tempos de austeridade, é essencial que os membros da OTAN mantenham a despesa na defesa e estejam preparados para aumentá-la quando as suas economias recuperarem.

Возможно, вы искали...