erwarten немецкий

ждать, ожидать

Значение erwarten значение

Что в немецком языке означает erwarten?

erwarten

ожидать, ждать auf jemanden oder etwas warten, dem Eintreffen von etwas entgegensehen; denken, dass etwas kommen oder passieren wird Ich erwarte dich dann um 11 Uhr zum Brunch. voraussichtlich bald bekommen Diese Frau erwartet ein Kind. ожидать, ждать etwas verlangen Von Ihnen wird ein gutes Benehmen, Pünktlichkeit und Fleiß erwartet.

Erwarten

nur in der Wendung wider Erwarten: etwas, wovon man mehr oder weniger sicher ausgeht, etwas das man erwartet Wider Erwarten lief alles wie geschmiert.

Перевод erwarten перевод

Как перевести с немецкого erwarten?

Erwarten немецкий » русский

предвкуше́ние

Синонимы erwarten синонимы

Как по-другому сказать erwarten по-немецки?

Erwarten немецкий » немецкий

Erwartung Warten Voraussicht Hoffen Ersehen Antizipieren

Примеры erwarten примеры

Как в немецком употребляется erwarten?

Простые фразы

Man kann nicht alles von den Schulen erwarten.
Нельзя ожидать всего от школы.
Du kannst nicht von mir erwarten, dass ich immer an alles denke!
Ты не можешь ожидать от меня, что я всегда всё буду держать в памяти.
Heutzutage wollen wir, dass unsere Kinder ihre eigenen Entscheidungen treffen, aber wir erwarten, dass uns diese Entscheidungen passen.
Сегодня мы хотим, чтобы дети принимали свои собственные решения, но мы ожидаем, что эти решения нам подойдут.
Ich werde dich in meinem Zimmer erwarten.
Я буду ждать тебя в своей комнате.
Wir erwarten viel von ihm.
Мы многого от него ждём.
Seine Eltern erwarten zu viel von ihm.
Его родители ждут слишком многого от него.
Wir sehen das, was wir erwarten.
Мы видим то, что ожидаем увидеть.
Erwarten Sie nicht zu viel von ihm.
Не ждите от него слишком многого.
Wir neigen dazu wahrzunehmen, was wir wahrzunehmen erwarten.
Мы склонны воспринимать то, что мы ожидаем воспринять.
Wir erwarten gute Ergebnisse.
Мы ожидаем хороших результатов.
Muss ich dich hier erwarten?
Я должна тебя здесь ждать?
Muss ich dich hier erwarten?
Я должен здесь тебя ждать?
Muss ich dich hier erwarten?
Мне тебя здесь ждать?
Ich kann die Begegnung mit dir kaum erwarten!
Жду не дождусь встречи с тобой!

Субтитры из фильмов

Ich konnte kaum singen und es kaum erwarten, ihn wieder zu sehen.
Я едва могла петь и не могла дождаться, когда увижу его снова.
Das ist es doch, was Sie erwarten, oder?
А вы чего ожидали?
Erwarten Sie jemanden? - Ja.
Вы кого-то ожидаете?
Erwarten Anweisungen.
Просят указаний.
Alle erwarten Sie schon.
Мы вас ждем.
Ich kann es kaum erwarten, das Ruder zu spüren.
Умираю от желания снова почувствовать руль под руками.
Kann ich Sie morgen erwarten?
Так мне вас ждать завтра?
Wenn sie Ihren Besuch erwarten, haben sie sich vielleicht verkrochen.
Еще рано. Если Вас тут действительно ожидают, то видимо уже в пижамах.
Genau so etwas ist von jemanden wie Rhett Butler zu erwarten.
Что ещё ожидать от таких, как Ретт Батлер.
Ich habe nichts mehr zu erwarten!
Мне нечего ждать от жизни!
Und offen gesagt erwarten wir einen Verlust.
В деньгах мы только потеряем.
Sie erwarten wohl, dass wir die Juwelen übergeben?
Вы ждете, что мы так просто отдадим драгоценности?
Wir erwarten Sie in der Hauptstadt.
Херинг и я будем ждать вас в столице.
Wir erwarten ihn bald.
Он в Нью-Йорке,..

Из журналистики

Daher ist schwer zu sagen, was man auf der Basis der Analyse von Reinhart und Rogoff in Bezug auf die derzeitige Kontraktion erwarten sollte.
Поэтому трудно узнать точно, чего ожидать от нынешнего кризиса, основываясь на анализе Реинхарт-Рогоффа.
Es wäre zu viel, zu erwarten, dass diese neuen finanzpolitischen Institutionen so wichtig oder so mächtig wie die Notenbanken werden - zumindest, was die nächste Zeit angeht.
Не следует ожидать, по крайней мере в самое ближайшее время, что эти финансовые учреждения будут играть такую же важную роль или будут обладать такими же полномочиями, как центральные банки.
Auch dürfte von der Einbeziehung des Renminbi in den SZR-Korb kein so großer Schub für die Internationalisierung der Währung ausgehen, wie viele das erwarten.
Но и включение женьминьби в корзину СПЗ вряд ли обеспечит большое повышение интернационализации этой валюты, хотя так считают многие.
Wie kann man von einem Land wie - sagen wir - Frankreich erwarten, hinnehmen zu können, dass es von seinen EU-Partnern bei lebenswichtigen außenpolitischen und Sicherheitsfragen überstimmt wird?
Как вы это можете себе представить, что какая-либо страна, к примеру, Франция, спокойно примет тот факт, что ее партнеры по Евросоюзу провалили в ходе голосования ее предложение по важным вопросам внешней политики и политики безопасности?
Sieben Milliarden Menschen erwarten von den Vereinten Nationen die Lösung der großen weltweiten Herausforderungen.
Сейчас семь миллиардов человек полагаются на Организацию Объединенных Наций в решении значительных глобальных проблем мира.
Was soll man auch erwarten, wenn man einem Ölmann aus Texas und seine Kumpanen die Verantwortung überträgt - Naturschutz?
Назначьте нефтяника из Техаса и его приятелей ответственными, и что Вы ожидаете - защиту окружающей среды?
In Wirklichkeit würde das politische System damit das Problem nur wieder einmal vor sich herschieben, und echte Fortschritte in Bezug auf notwendige Fiskalreformen wären erst nach den Präsidentschaftswahlen im November 2012 zu erwarten.
В сущности, политическая система снова будет поверхностно решать вопросы и реальный прогресс по необходимым финансовым реформам ожидается только после президентских выборов в ноябре 2012 года.
Hat er nicht daran gedacht, was armen Amerikanern mit variabel verzinslichen Hypothekarkrediten passieren würde, wenn die Zinssätze ansteigen, was ja fast sicher zu erwarten war?
Не должен был он подумать о том, что случится с бедными американцами, имеющими закладные с переменной процентной ставкой, если процентные ставки увеличатся, как это непременно произойдет?
Eine bereits schlechte Situation, die von Stillstand und Schärfe geprägt ist, wird sich wahrscheinlich noch verschlimmern, und die Welt sollte von den in zwei erbitterte Lager gespaltenen Vereinigten Staaten keine große Führung erwarten.
И без того сложная ситуация, сопровождаемая застоем в экономике и язвительностью средств массовой информации, вероятно, станет еще сложнее, и миру не следует ожидать от внутренне сильно расколотых США особого лидерства.
Daher erwarten wir einen beträchtlichen Entwertungsaufpreis auf die US-Zinssätze.
Так что мы ожидаем существенной, вызванной обесцениванием, прибавки процентных ставок в США.
Wenn zu erwarten ist, dass die Zinssätze in den nächsten zehn Jahren einen Hochstand erreichen, sollten heute hohe Zinssätze für langfristige Anleihen erhoben werden.
Ожидание, что процентные ставки будут высокими когда-нибудь в течение следующего десятилетия, означало бы сегодня высокие процентные ставки по долгосрочным облигациям.
Diese reichen Gruppen und Personen spendeten während des letzten Wahlkampfs Milliarden Dollar an die Kandidaten und erwarten, dass ihre Beiträge nun Früchte tragen.
Группы богатых и отдельные лица потратили миллиарды долларов на недавнюю избирательную компанию, и теперь они ожидают свои дивиденды.
Die dramatische Abschwächung des Dollars mag Amerika helfen, sein enormes Außenhandelsdefizit zu reduzieren, doch sollten wir ohne drastische Veränderungen beim amerikanischen Management keine nachhaltigen Verbesserungen erwarten.
Существенное ослабление американского доллара может помочь Америке уменьшить ее огромный торговый дефицит, но нам не стоит надеяться на какие-либо долгосрочные усовершенствования, без решительных изменений в американском управлении.
Kurzum, es gibt überzeugende wissenschaftliche Beweise, dass der Planet ernsthaft in Gefahr ist. Zahlreiche negative Auswirkungen sind bereits spürbar und weitere noch zu erwarten.
Коротко говоря, научные доказательства в пользу того, что планета подвергается смертельному риску притом, что многие пагубные последствия уже ощущаются, а многие еще предстоит почувствовать, являются вескими и продолжают расти.

Возможно, вы искали...