Heizen немецкий

топить

Значение Heizen значение

Что в немецком языке означает Heizen?

Heizen

Versorgung von etwas mit Wärme oder Hitze

heizen

отапливать Hilfsverb haben: mit Wärme oder Hitze versorgen Wir heizen das Haus mit Gas. Jetzt muss man wieder heizen. Hilfsverb haben: die Produktion von Hitze in Gang setzen oder unterhalten Der Backofen muss mehrere Stunden vorher geheizt werden. Hilfsverb sein, umgangssprachlich: mit überhöhter Geschwindigkeit fahren Mann, der heizt vielleicht die Straße lang!

Перевод Heizen перевод

Как перевести с немецкого Heizen?

Heizen немецкий » русский

топка отопление растопка

Синонимы Heizen синонимы

Как по-другому сказать Heizen по-немецки?

Heizen немецкий » немецкий

Heizung Heizer Feuerung Feueranmachen Anheizen

Примеры Heizen примеры

Как в немецком употребляется Heizen?

Субтитры из фильмов

Wollt ihr nicht endlich heizen?
Ты не можешь сделать эту печку?
Auf, ihr Klugen, heizen wir den Bolschewiken ein!
Ну-ка, умницы, потревожим большевичков!
Fang an, das Badehaus zu heizen.
Нагрей баню.
Nehmen wir jeden gefangenen Römer und heizen ihm mit der Peitsche ein!
Выпотрошим каждого пленного патриция.
Vielleicht darf ich in Murano einen Glasofen heizen.
Может, устроиться раздувать стеклоплавильную печь в Мурано?
Wir dürfen auch nicht heizen, nur auf den Stationen.
Отапливаются только палаты.
Wir heizen mit den Handphasern die Felsen auf.
Мы используем фазеры, чтобы нагреть камни.
Soll ich Kohlen nachlegen und das Atelier stärker heizen?
Может быть, прибавить отопление?
Wenn sie nicht mehr heizen können. Wenn die Autos stehen bleiben.
Спроси у них, когда им нечем будет топить дома и они будут замерзать.
Ein Feuer ist eigentlich. zum Heizen da, oder?
Теоретически, огонь - он же греть должен?
Und wie sollen wir heizen, wenn wir die Fenster aufreißen, damit der Rauch abzieht?
Как же мы можем согреться. если у нас все окна открыты, чтобы дым выпустить?
Warum heizen wir nicht ordentlich ein?
Вы можете сделать пламя по-веселее, идёт?
Damit kann man nicht heizen.
С этим действительно нельзя топить.
Heizen Sie hier nicht so stark!
Не топите сильно!

Из журналистики

Populistische Aufwiegler heizen derartige Ressentiments gern an, indem sie gegen Ausländer hetzen, die für einen Hungerlohn oder gar nicht arbeiten.
Популисты демагоги хотят спровоцировать такие обиды на разглагольствованиях об иностранцах, которые работают за гроши или вообще бесплатно.
Schuldzuweisungen ersetzen Verantwortlichkeit und heizen damit die öffentliche Forderung nach einem starken Mann (oder einer starken Frau) an, der die politischen Gräben überwinden kann.
Выявление виновных заменяет ответственное отношение, подогревая в обществе желание иметь сильного лидера, который сможет преодолеть политические разногласия.
Wanderarbeiter aus Bangladesh, die - inspiriert von radikalen Wahhabi- und Salafi-Lehren - aus den Golfstaaten nach Hause zurückkehren, heizen das Feuer weiter an.
Бангладешские рабочие-мигранты, которые выезжают на заработки в страны Персидского залива и возвращаются домой, проникнувшись радикальными ваххабитскими и салафистсткими учениями, еще больше подливают масла в огонь.
Erkenntnisse dieser Art heizen die moralischen Debatten um die Embryonenforschung an.
Такие достижения еще больше подливают масло в огонь моральных и этических дебатов, разгоревшихся в связи с эмбриональными исследованиями.
In allen diesen Fällen heizen wirtschaftliches Scheitern und ein Mangel an Chancen und Hoffnung für die Armen und die Jugend den politischen und religiösen Extremismus, Groll gegenüber dem Westen und, in einigen Fällen, offenen Terrorismus an.
Во всех этих случаях, экономический провал и отсутствие возможностей и надежды для бедных и молодежи подпитываются политическим и религиозным экстремизмом, сопротивлением Западу и в некоторых случаях просто терроризмом.
Hier ein Denkanstoß: Anfang der 1970er-Jahre hat der durchschnittliche Amerikaner etwa 70 Millionen British thermal units (die Energieeinheit Btu entspricht rund 1.000 Joule) zum Heizen, Kühlen oder zur Versorgung seines Haushalts mit Strom aufgewendet.
Есть о чем подумать. Еще в начале 1970-х годов средний американец потреблял примерно 70 миллионов британских термических единиц (БТЕ) в год для обогрева, охлаждения и электропитания своего дома.
Politische Risse und ein auf tribalen und ethnischen Grundlagen beruhender Konfessionalismus heizen diese tödliche Mischung aus Volatilität und Gewalt zusätzlich an.
Политические трещины и племенное и этническое сектантство подливают масла в эту смертельную смесь неустойчивости и насилия.
Aber bei den Armen heizen die weltweiten Missverhältnisse beim Lebensstandard - betrachtet vor dem Hintergrund menschlicher Ähnlichkeit - Zorn und Opposition an.
Но у бедных глобальные различия в благосостоянии, которые рассматриваются на фоне человеческого сходства, вызывают гнев и сопротивление.
Zweitens, und dies ist noch wichtiger, heizen sich die grundlegenden Konfliktpunkte zwischen den USA und Lateinamerika weiter auf.
Во-вторых, что более важно, накаляются страсти вокруг основных вопросов, вызывающих разногласия между США и странами Латинской Америки.
Viele ausländische Unternehmen, die hieraus Kapital schlagen wollen, heizen den Korruptionsbefall der betreffenden Regime an, indem sie mit Bestechungsgeldern und politischer Protektion winken.
Многие иностранные компании, нацеленные на получение доходов, поддерживают коррумпированные режимы, давая взятки и поддерживая их политически.
Drei Elemente dieses Modells heizen die heutige Krise an und erschweren es der französischen Republik, ihr wirksam entgegen zu treten.
Три компонента этой модели вызвали сегодняшний кризис и мешают Французской Республике эффективно его уладить.

Возможно, вы искали...