гнев русский

Перевод гнев по-английски

Как перевести на английский гнев?

Гнев русский » английский

Gniew

Примеры гнев по-английски в примерах

Как перевести на английский гнев?

Простые фразы

Я не думаю, что смогу и дальше сдерживать свой гнев.
I don't think I'll be able to hold in my anger any longer.
Боб не мог сдержать свой гнев.
Bob could not control his anger.
Сюзан разбила блюдо нарочно, чтобы продемонстрировать свой гнев.
Susan broke the dish on purpose to show her anger.
Тон голоса может указывать на гнев и иронию.
Tone of voice can indicate anger and irony.
Я не мог сдержать гнев.
I couldn't hold back my anger.
Его гнев понятен.
His anger is understandable.
Даже простое упоминание его имени приводило её в гнев.
The merest mention of his name made her angry.
Его переполняет гнев.
He is burning with anger.
Ему удалось сдержать свой гнев.
He managed to forbear his revenge.
Несмотря на свой гнев, он терпеливо меня выслушал.
In spite of his anger, he listened to me patiently.
Он пытался сдержать свой гнев.
He tried to hold back his anger.
Он попытался сдержать свой гнев.
He tried to restrain his anger.
Они призвали гнев Бога на головы своих врагов.
They called down the wrath of God upon the heads of their enemies.
Она сдержала гнев и приветливо улыбнулась.
She held back her anger, and smiled graciously.

Субтитры из фильмов

Не выплёскивает свой гнев на невинные души?
Is he taking out his anger on some innocent soul?
И гнев Господень обрушился на Вавилонскую башню!
And God's wrath descended on the Tower of Babel.
Нужно возбудить гнев в людях.
To arouse the people's anger.
Защита предполагает, что это произошло в результате жаркой перебранки что виной тому стал гнев.
The Defense alleges that this occurred as the result of a violent verbal quarrel. That it was brought about by anger.
Король сорвал свой гнев на рыцаре.
The king hath run bad humours on the knight.
Умерь свой гнев, свой мужественный гнев!
Abate thy rage, abate thy manly rage!
Умерь свой гнев, свой мужественный гнев!
Abate thy rage, abate thy manly rage!
Для монарха гнев его жалкого подданного так же страшен, как выстрел из игрушечного ружья.
That's a perilous shot out of a pop-gun, that a poor and private displeasure can do against a monarch!
Меня охватил гнев, когда я вас увидел.
I got furious when I saw you two together.
Потом побывал в кухне, поссорился с главным поваром, в гневе оказался от престола, но потом сменил гнев на милость и теперь бегает по королевской дороге, проверяет, всё ли в порядке.
Then he paid a visit to the kitchen, had a row with the chef, enraged, he relinquished the Crown, but after all tempered justice with mercy and now he is running along the Royal road checking that everything is fine.
Точи свой меч - да обратится в гнев Твоя печаль.
Be this the whetstone of your sword. Let grief convert to anger! Blunt not the heart, enrage it!
Но глядя на тебя, я быстро забываю свой гнев.
But facing you, I soon forget my anger.
Я стоял через улицу, и я услышал гнев в их голосах.
I was across the street, I heard anger in the voices.
Только гнев и не единого слова.
Only the anger, not the words.

Из журналистики

У себя дома он по-прежнему занимает первое место среди руководителей государства, вызывая ностальгию среди населения по старому доброму времени и, как следствие, народное недовольство и гнев нынешним правительством президента Ли Мён Бака.
At home, he still ranks first in popularity among the country's heads of state, kindling nostalgia like a popular old record - a corollary to people's frustration and anger at the current government of President Lee Myung-bak.
Акцент Буша на одностороннем, военном подходе к мировым проблемам вызвал гнев и недовольство во всем исламском мире и привёл к терактам в Турции, Северной Африке, Саудовской Аравии, Юго-Восточной Азии.
At the same time, Bush's emphasis on a one-dimensional, militarized approach to global problems has fueled unrest and instability throughout the Islamic world, leading to increased terrorism in Turkey, North Africa, Saudi Arabia, and Southeast Asia.
В полдень 5-го июля во всей стране люди вышли на улицы, чтобы выразить свой гнев после новостей об убийстве 11 провинциальных политиков, находившихся в руках левых мятежников.
At noon on July 5, Colombians throughout the country poured into the streets to show their outrage at the news that 11 provincial politicians had been killed while being held by leftist rebels.
Региональные конфликты вызывают гнев и ненависть.
Regional conflicts cause anger and resentment.
Гнев прореспубликанской Партии чаепития (как и гнев оккупировавших Уолл-стрит протестующих) отражает ощущение, что ничто, кроме радикальных, или даже революционных мер не сможет изменить систему.
The anger of Tea Party Republicans (like the anger of Occupy Wall Street protesters) reflects a sense that nothing but dramatic, even revolutionary, measures can change the system.
Гнев прореспубликанской Партии чаепития (как и гнев оккупировавших Уолл-стрит протестующих) отражает ощущение, что ничто, кроме радикальных, или даже революционных мер не сможет изменить систему.
The anger of Tea Party Republicans (like the anger of Occupy Wall Street protesters) reflects a sense that nothing but dramatic, even revolutionary, measures can change the system.
Возможно ли, что после войны в Ираке и ужасающих кадров мародерства в Национальном музее в Багдаде, мы потеряли способность испытывать гнев?
Can it be that after the Iraq war, and the dismaying images of looting at the National Museum in Baghdad, we have lost our capacity to be outraged?
Это грубое вторжение их подданных в праздное существование их величеств вызвало гнев и ярость и кое-что еще - страх.
This rude interruption to their majesties' indolence by their subjects incited rage and fury and something else--fear.
Они составляют огромное большинство людей в Саудовской Аравии, и их еще не охватил бескопромиссный гнев клонов Осама бин Ладена.
They form the vast majority of people in Saudi Arabia, and have not yet embraced the uncompromising rage of Osama bin Laden's clones.
Никто не меняет этот курс. Любые намёки на то, что правительство может вернуть себе контроль над учётным ставками, как это недавно произошло в Индии, воспринимаются финансовыми рынками с беспокойством, а у экономистов вызывают гнев.
None has reversed course, and any hint that governments might reassert political control over interest rates, as happened recently in India, are met with alarm in financial markets and outrage among economists.
Гнев избирателей, выраженный в США на промежуточных выборах, может оказаться лишь верхушкой айсберга.
The voter anger expressed in the US mid-term elections could prove to be only the tip of the iceberg.
Китайский гнев по большей части направлен на пристрастные сообщения, а не на западные СМИ в целом.
Much of the Chinese wrath is directed at biased reports, not at Western media in general.
Частичное объяснение всемирного продовольственного кризиса Бушем, правильное до определенной степени, вызвало гнев на его голову со стороны индийских СМИ и многих политиков.
Bush's partial explanation of the world food crisis, accurate as far as it went, brought the anger of India's media and of many politicians down on his head.
Гнев нарастает.
Anger overflows.

Возможно, вы искали...