нарушение русский

Перевод нарушение по-английски

Как перевести на английский нарушение?

Примеры нарушение по-английски в примерах

Как перевести на английский нарушение?

Простые фразы

Проституция, азартные игры, употребление наркотических веществ, пьянство, нарушение установленного порядка и все другие незаконные действия СТРОГО ЗАПРЕЩЕНЫ.
Prostitution, gambling, the use of narcotic substances, drunkenness, disorder, and all other illegal activities are STRICTLY FORBIDDEN.
Всё искусственное, созданное в нарушение законов природы рано или поздно отмирает. Вечными могут быть только творения самой природы.
Everything artificial that breaks the laws of nature dies sooner or later anyway. Only nature's creations can be eternal.
Они заявили, что это грубое нарушение международного законодательства.
They stated that it was a flagrant violation of international law.
Дэн совершил крайнее нарушение.
Dan committed the ultimate violation.
Если ты это сделаешь, я подам на тебя в суд за нарушение договора!
If you do that, I'll sue you for breach of contract!
Нарушение авторских прав противозаконно.
Copyright infringement is against the law.
К сожалению, мы не смогли засчитать Ваше участие. Вероятно, Вы уже использовали эту возможность раньше. Еще одной причиной могло стать предполагаемое нарушение условий участия. Вы будете перенаправлены на страницу регистрации участников опроса.
Unfortunately we were unable to record your participation. This may be due to the fact that you already participated in this opportunity or there was a suspected violation of our terms and conditions. You will be redirected to your panel platform.
Тома уволили за нарушение правил.
Tom was fired for breaking the rules.
Бог разрушил Иерусалим за нарушение иудеями четвёртой заповеди.
God destroyed Jerusalem for breaking the fourth commandment by the Jewish people.

Субтитры из фильмов

Я подам на мадам в суд за нарушение контракта.
This trick is going to cost Madame a suit for breach of contract.
Нас засудят за клевету! А тебя засудят за нарушение обещания!
You're facing a breach of promise suit!
Но на твоём месте я бы не стал этого делать, это нарушение закона.
Oh, I wouldn't do that if I were you. You know, that's trespassing'.
Нарушение!
Halt!
Хочешь опять сесть за нарушение подписки?
You wanna be sent back for breaking parole?
Да, это нарушение конституции.
Yes, it's unconstitutional.
Любое нарушение нейтралитета отразится на капитане Рено.
Any violation of neutrality would reflect on Captain Renault.
Это нарушение устава.
It's against regulations.
Разве аллах и эмир потерпят такое возмутительное нарушение порядка.
Would Allah and Emir tolerate such an outrageous violation of the order.
За нарушение субординации.
For insubordination.
Позвольте объяснить вам, почему нам так нужны имена акционеров, мистер Фаррелл, чтобы осудить их за нарушение антитрестовских законов.
Let me tell you why we must know who these signers are, Mr. Farrel. So they can be prosecuted legally for breaking the anti-trust laws.
Это не первое ваше нарушение.
This isn't your first offense.
Нарушение.
Offense.
Нарушение спокойствия, буйство, пьянство и оскорбления.
Disturbing the peace, rioting, drunk and disorderly and assault.

Из журналистики

Полицейский, к которому присоединилось несколько его коллег, арестовал профессора за нарушение общественного порядка.
The cop, joined by several colleagues, arrested the professor for disorderly conduct.
В самом деле, единственное, что без сомнения последует за любым превентивным ударом - это непоправимое и продолжительное нарушение региональной безопасности, а также политической и экономической стабильности.
Indeed, the only certainty of any pre-emptive strike is irreparable and long-lasting damage to regional security and political and economic stability.
Несколько раз ей предъявляли претензии по поводу коррупции, но не признавали виновной: один нашумевший случай касался строительства сверхсовременного торгового комплекса вблизи древнего мавзолея Тадж-Махал, в нарушение закона о зонировании.
She has been accused, but not convicted, of corruption several times, with one notable case involving the construction of an elaborate shopping complex near the Taj Mahal, in violation of zoning laws.
По всем разумным параметрам нарушение Корзина гораздо серьезнее проступка Тобиаса.
By any sensible measure, Corzine's violation of the law was more serious than that of Tobias.
В США, по крайней мере, нарушение сексуальных норм все еще приносит позор, несоизмеримый с реальными размерами возможно причиненного вреда.
In the US, at least, breaching sexual norms still brings with it a moral opprobrium that is unrelated to any real harm it may do.
Там где существует насилие, существует нарушение прав, и это насилие следует осуждать, невзирая на оправдания, основанные на традиции.
Where coercion exists, rights are violated, and these violations must be condemned whatever the traditional justification.
В дополнение к основательным землетрясениям на Гаити и в Чили, регион также потрясла смерть во время голодной забастовки на Кубе и растущее нарушение прав человека и оппозиции в Венесуэле.
In addition to the massive earthquakes that struck Haiti and Chile, the region has also been shaken by a hunger-strike death in Cuba and a growing crackdown on human rights and opposition in Venezuela.
Конечно, правление Таксина также имело и темную сторону: коррупция, законодательные конфликты интересов, кумовство, нарушение прав человека, а также злоупотребление властью были доказательствами плохого управления.
Of course, Thaksin's rule had a dark underside: corruption, legislated conflicts of interest, cronyism, human rights violations, and abuse of power, among other evidence of misrule.
Кандидат, которого хотели власти Китая на эту позицию, Генри Тан, вынужден был отказаться из-за собственной неосмотрительности и позорной попытки заставить его жену взять вину за его нарушение зонирования.
China's first choice for the position, Henry Tang, was forced to withdraw because of private indiscretions and a disgraceful bid to have his wife take the fall for a zoning violation.
Их просто не заботят другие в том смысле, как это характерно для большинства людей, и одной из причин этого, по-видимому, является нарушение процессов с участием окситоцина в их мозгу.
They simply do not care about others the way most people do, and the dysfunctional processing of oxytocin in their brains appears to be one reason for this.
В отличие от многих стран Латинской Америки и бывшего советского блока, где подобный контроль практически не осуществляется, нарушение этого режима в Китае является серьезным правонарушением.
Unlike many Latin American and former Soviet-bloc countries, where similar controls are honored mainly in the breach, violating capital controls in China is virtually a capital offense.
Также Китай повел себя подобным образом, когда пять постоянных членов Совета безопасности ООН (плюс Германия) встретились для обсуждения санкций против Ирана за нарушение его обязательств перед МАГАТЭ.
China behaved similarly when the five permanent members of the UN Security Council (plus Germany) met to discuss sanctions against Iran for violations of its obligations to the International Atomic Energy Agency.
Поэтому весь мир должен проявить здравый смысл и не выносить вопрос Китая на обсуждение в рамках ВТО за каждое незначительное нарушение.
Cooler heads must prevail around the world so that China is not taken to WTO dispute mechanisms for each and every insignificant infraction.
Хотя в конце концов Китай уладил ситуацию, угрожая вывести инвестиции, такие действия означали нарушение обещания не вмешиваться во внутренние дела других стран.
Though China finally pacified the situation by threatening to withdraw investment, doing so meant reneging on the promise not to meddle in other countries' domestic affairs.

Возможно, вы искали...