прекратить русский

Перевод прекратить по-английски

Как перевести на английский прекратить?

Примеры прекратить по-английски в примерах

Как перевести на английский прекратить?

Простые фразы

Я изо всех сил старался прекратить их ссору.
I tried to stop their quarrel eagerly.
Я изо всех сил старалась прекратить их ссору.
I tried to stop their quarrel eagerly.
Я изо всех сил пытался прекратить их ссору.
I tried to stop their quarrel eagerly.
Я изо всех сил пыталась прекратить их ссору.
I tried to stop their quarrel eagerly.
Прекратить продвижение врага.
Stop the advance of the enemy.
Ей нужно прекратить курить.
She has to stop smoking.
Ему было трудно прекратить работать.
It was hard for him to stop working.
Мой врач посоветовал мне прекратить принимать это лекарство.
My doctor has advised me to stop taking this medicine.
Они согласились прекратить использование этих автобусов.
They agreed to stop using the buses.
Она посоветовала ему прекратить принимать это лекарство.
She advised him to stop taking that medicine.
Она сказала ему прекратить.
She told him to stop.
Она велела ему прекратить.
She told him to stop.
Когда я должен прекратить кормить свою собаку кормом для щенков?
When should I stop feeding my dog puppy food?
Что я должен сделать, чтобы прекратить икоту?
What should I do to stop hiccups?

Субтитры из фильмов

И чем больше они хотят войны, тем труднее мне прекратить эту войну.
And the more they want to fight, the harder it is for me to make them stop fighting.
Ты знаешь, что происходит между твоим братом и североафриканцами? Я пытаюсь прекратить войну за футбольное поле.
I'm trying to get those guys to fight it out on the soccer field.
Вы имеете право нанять адвоката и разрешить его присутствие во время допросов. у Вас есть право в любое время прекратить разговор.
You have the right to consult to the lawyer, and have that lawyer present during any questioning. If you choose to talk to the police officer, you have the right to stop the interview at any time.
Почему бы тебе не прекратить это?
Oh, why don't you snap out of it?
Пора прекратить это враньё.
OH, I'LL STOP THIS LYING.
Томпсон, прекратить все виды рекламы и публикаций с Квигли.
Thompson, stop all advertising, exploitation and publicity on Quigley.
Я прошу его прекратить эти неуместные и нежелательные мелодии.
To discontinue his inopportune and undesirable melodies.
И это шоу надо прекратить немедленно.
And this show has got to stop right now.
Надо прекратить?
Got to stop?
Ты не можешь прекратить шоу, оно еще не началось.
You can't stop the show before it's started.
Альберто, заставь его прекратить!
Alberto, make him stop!
Я же просил её прекратить мне писать.
I told her to stop writing me.
Постановляю, производство уголовного дела против подсудимых Морриса Флинта и Мэки Макферсона прекратить.
The court has decided to drop the charges for Morris Flint and Macky Mack McPherson.
Прекратить огонь!
Officers, hold your fire.

Из журналистики

Поскольку такие виды деятельности стоят так дорого, а экономические выгоды от них так низки, прекратить их было бы просто.
Because these activities' costs are so high and their benefits so low, stopping them would be easy.
Иранцы также обязались прекратить тормозить процесс становления арабо-израильского мира.
The Iranians also pledged to stop obstructing the Israeli-Arab peace process.
Если Накасоне, который теперь убеждает Коидзуми прекратить паломничество в Ясукуни, суждено было ответить Асо, он мог бы просто расширить аналогию: это не в национальных интересах Японии продолжать вдыхать бывший в употреблении дым Коидзуми.
If Nakasone, who now urges Koizumi to stop the Yasukuni pilgrimage, were to respond to Aso, he might simply extend the analogy: it is not in Japan's national interest to continue to inhale Koizumi's second-hand smoke.
Их неспособность прекратить 44-летнюю военную оккупацию палестинских земель не осталась незамеченной.
Its inability to end the 44-year military occupation of Palestinian lands has not gone unnoticed.
Кровопролитие в Ньютауне является подходящим поводом для того, чтобы прекратить подкармливать это огнестрельное помешательство.
The bloodbath in Newtown is the time to stop feeding this gun frenzy.
Но арабы и мусульмане должны прекратить заниматься самообманом, считая, что их сдерживает израильско-палестинский конфликт.
But Arabs and Muslims must stop deluding themselves that the Israel-Palestine dispute is what is holding them back.
Следовательно, единственная жизнеспособная долговременная стратегия, которую нужно принять, заключается в том, чтобы прекратить попытки изолировать Иран и вместо этого подтолкнуть иранцев больше участвовать в жизни современной Азии.
Indeed, the only viable long-term strategy to adopt, therefore, is to stop trying to isolate Iran and instead nudge Iranians into engaging more with modern Asia.
Соединенные Штаты настаивают на проведении административных реформ и грозятся прекратить финансирование, если они не будут проведены в ближайшем будущем.
The United States is pressing for administrative reforms and threatening to cut off funding if the reforms are not forthcoming.
В четвертых, МВФ и другие институты должны прекратить внелимитные денежные игры, как, например валютные потолки и фиксированные обменные курсы.
Fourth, the IMF and others should stop peddling monetary mischief such as currency boards and fixed exchange rates.
США и Южная Корея должны, согласно утверждениям китайского руководства, прекратить проводить совместные военно-морские учения, очевидно в знак уважения к новой мощи Китая.
The US and South Korea should, according to Chinese officials, discontinue holding joint naval exercises there, apparently out of respect for China's new power.
Ни одна страна в одиночку не сможет прекратить распространение опасных вооружений.
Nor can any one nation stop the proliferation of dangerous weapons.
Во время боев в Секторе Газа он публично потребовал прекратить военные действия и просил Израиль открыть границы с Сектором Газа для гуманитарной помощи.
During the fighting in Gaza, he publicly demanded a halt to the warfare and requested that Israel open Gaza's borders to relief aid.
Это сопровождалось обязательным требованием: сделка не состоится, если США не обязуется прекратить попытки смены режима.
This was coupled with a critical demand: no deal without America's commitment to eschew regime change.
Они смогут прекратить спекуляции недвижимостью, предоставив это дело профессионалам, и будут чувствовать себя уверенно в отношении средств, вложенных ими в жилье.
They will be able to leave the game of real estate speculation to professionals and rest assured about the value that they have accumulated in their homes.

Возможно, вы искали...