приводить русский

Перевод приводить по-английски

Как перевести на английский приводить?

Примеры приводить по-английски в примерах

Как перевести на английский приводить?

Простые фразы

Вам не разрешается приводить с собой собак в это здание.
You aren't permitted to bring dogs into this building.
Каждый может пополнять базу данных, чтобы приводить примеры новой лексики.
Everyone can feed the database to illustrate new vocabulary.
Тебе не стоило приводить Тома с собой.
You shouldn't have brought Tom with you.
Вам не стоило приводить Тома с собой.
You shouldn't have brought Tom with you.
Сколько раз я тебе говорила никого не приводить, не спросив у меня разрешения?
How many times have I told you not to bring people over without asking for my permission first?

Субтитры из фильмов

Можешь приводить, когда вздумается.
You can bring her here all you want.
Вам нельзя приводить сюда собаку.
You cannot take your dog in there.
Но ты должна приводить друзей домой.
But you must bring your friends home.
А Рода определенно откажется приводить своих друзей, пока она здесь.
And Rhoda positively refuses to bring her friends home while she's here.
Затем она стала приводить друзей прямо сюда.
Then she started to bring her friends down here.
Конечно. Мне не говорили, что нельзя приводить друзей.
I was never told not to have friends in my room.
Вы меня удивляете, мистер Уорд. Я вам говорила - женщин приводить нельзя.
I thought I made it quite clear that ladies are not allowed in the rooms.
Зачем приводить в семью двух незнакомцев?
Why expose the family to a couple of snoopers?
Ее нельзя сюда приводить.
I'd keep her out of here then.
Ну вы же не думаете, что Салли велела им, приводить козу в дом, не так ли?
Well, now, you don't think that Sally told them to bring a goat into the house, do you?
Приводить её сюда было ошибкой.
Cite her here was a mistake.
Мне не нужно было приводить тебя сегодня сюда.
I shouldn't have brought you tonight.
Ты знаешь, почему я начал приводить здесь всё в порядок?
You know why I've started to fix the place?
Куда приводить-то?
What's great about here?

Из журналистики

Можно приводить экономические доводы и за и против, но все политики указывают в одну сторону.
It is possible to argue the economics both ways, but the politics all point in one direction.
Конкурентные силы, лежащие в основе фондовых бирж, считалось, должны были заставлять приводить цены на все ценные бумаги к их истинной фундаментальной стоимости.
The competitive forces that underlie stock exchanges were seen to force all securities prices to their true fundamental values.
Направление кредитов с целью увеличения поставок товаров не должно приводить к инфляции; напротив, увеличившиеся поставки товаров, произведенных внутри страны, могут стать эффективным инструментом в борьбе с инфляцией.
Directing credit in order to increase supply of goods need not be inflationary; on the contrary, the increased supply of domestically produced goods may be an effective instrument for combating inflation.
Наконец, конкуренция на международном уровне по привлечению прямых иностранных инвестиций может приводить правительства к снижению налоговых ставок и увеличению уступок для иностранных инвесторов.
Finally, international competition for inward foreign direct investment may lead governments to reduce tax rates and increase concessions for foreign investors.
Однако конкурентная политика сталкивается с большими трудностями, когда дело касается отраслей промышленности, в которых крупные технические достижения могут приводить к моментальному возникновению монополий.
Competition policy, however, faces great difficulty in dealing with industries in which technical breakthroughs can create apparently instant monopolies.
В России, Украине, Венгрии, Пакистане, Турции, Малайзии, Мексике, Нигерии и других государствах баталии между внутренними политическими фракциями будут часто приводить к непоследовательным реакциям на давление со стороны экономических проблем.
In Russia, Ukraine, Hungary, Pakistan, Turkey, Malaysia, Mexico, Nigeria, and other states, battles among domestic political factions will yield often-incoherent responses to pressing economic problems.
Они должны предоставить реальную власть служащим в сфере охраны окружающей среды, чтобы приводить в исполнение существующие законы и закрывать зияющие правовые лазейки.
They must give real power to environmental officials to implement existing laws and close gaping legal loopholes.
Кому нужно внимательно читать, искать свидетельства и приводить резонный аргумент - навыки, которые обеспечивают изучение поэзии, норм права, истории и философии?
Who needs to read closely, seek evidence, and make a reasoned argument - skills that the study of poetry, the novel, history, and philosophy provide?
Действительно, согласно Европейским договорам, Союз не имеет полномочий принимать законы и разрабатывать политику в этих областях, а также приводить их в исполнение.
Indeed, under the European Treaties, the Union has no competence to enact legislation and policy in these domains, nor powers to enforce them.
Эта передача исполнительной власти местным чеченским органам самоуправления будет и дальше приводить к неудаче, пока не удастся склонить командиров чеченских боевиков присоединиться к переговорам.
This transfer of executive authority to local Chechen self-governments will continue to fail unless local Chechen rebel commanders are induced to join the talks.
В конце концов, повышение производительности должно приводить к снижению затрат на рабочую силу в расчёте на единицу продукции.
After all, higher productivity should bring lower unit labor costs.
Но акцент на Германию, хотя и оправданный, не должен приводить к недооценке критически важной роли Франции.
But the emphasis on Germany, though justified, should not lead to an underestimation of France's critical role.
При сохранении других условий их более высокие концентрации будут приводить к повышению температуры.
All else being equal, higher concentrations will warm the planet.
До тех пор, пока высокообразованные люди Индии не станут выступать за лучшие школы для всех, протесты против кастовых предпочтений будут приводить только к усилению напряжения и увеличению тиража газет, а не к улучшению жизни индийских бедняков.
Unless India's highly educated stand up for better schools for all, protests against caste preferences will only succeed in heightening tensions and selling newspapers, rather than improving the lives of India's destitute.

Возможно, вы искали...