B1

behave английский

поступать, вести себя

Значение behave значение

Что в английском языке означает behave?
Простое определение

behave

How you behave is what you do or how you act. Why do you behave like that. How something behaves is what it usually does. We want to know how fire behaves in space. If you are behaving you are being good. I wish the children would behave. If you behave I will give you a reward.

behave

действовать, поступать, делать, вести себя (= act, do) behave in a certain manner; show a certain behavior; conduct or comport oneself You should act like an adult Don't behave like a fool What makes her do this way? The dog acts ferocious, but he is really afraid of people вести себя (= bear, conduct, carry) behave in a certain manner She carried herself well he bore himself with dignity They conducted themselves well during these difficult times вести себя behave well or properly The children must learn to behave

Перевод behave перевод

Как перевести с английского behave?

Синонимы behave синонимы

Как по-другому сказать behave по-английски?

Спряжение behave спряжение

Как изменяется behave в английском языке?

behave · глагол

Примеры behave примеры

Как в английском употребляется behave?

Простые фразы

Now that you are grown up, you must not behave like a child.
Теперь, когда ты вырос, ты не должен вести себя как ребёнок.
If you are a student, behave as such.
Если Вы студент, ведите себя соответственно.
Please behave like an English gentleman.
Пожалуйста, веди себя как английский джентльмен.
How dare you behave like that!
Как ты смеешь так себя вести!
You should try to behave better.
Ты должен постараться лучше себя вести.
Now you are a big boy, behave yourself.
Теперь ты большой мальчик, веди себя прилично.
Mary asked her son to behave himself.
Мэри попросила сына вести себя прилично.
It is stupid of him to behave like that.
С его стороны глупо себя так вести.
It was childish of him to behave like that.
С его стороны было ребячеством так себя вести.
The boy doesn't know how to behave.
Этот мальчик не умеет себя вести.
I wish Jim would behave himself.
Я хочу, чтобы Джим вёл себя как следует.
I wish Jim would behave himself.
Вёл бы Джим себя прилично.
Behave yourself.
Веди себя хорошо.
Behave yourself.
Веди себя прилично.

Субтитры из фильмов

I'll put writing paper in the hotel, and next year if you behave yourselves, I'll put in envelopes.
Я принесу в отель писчую бумагу. А через год, если вы все еще будете работать, я принесу и конверты.
Oh, he knows how to behave but he gets carried away.
О, он умеет себя вести, но его иногда заносит.
We do not believe in prying into our employees' private lives. provided, of course, they behave properly in their functions.
Мы не считаем, что вмешательство в личную жизнь наших работников позволительно, если они, конечно, выполняют свои обязанности должным образом.
Behave.
Спокойно.
Why don't you go back to your table and behave yourself?
Мистер, почему бы вам не вернуться за свой столик?
Well, I'll leave you alone with that lady, but if you behave like a gentleman, I'll break your neck.
Оставляю тебя наедине с твоей дамочкой, но если ты будешь вести себя как джентльмен, я сломаю тебе шею.
You couldn't behave badly.
Ты не можешь быть плохая.
Oh, well, of course, it all depends how you behave, Ma.
Ну да, конечно, все зависит от точки зрения, ма.
Alfred Bridges, behave yourself.
Альфред Бриджес, собственной персоной.
Oh, Joey, behave.
О, Джо, умерь тон.
I don't want to behave badly.
Я не хочу повести себя плохо.
You couldn't behave badly.
Ты не можешь быть плохой.
Behave yourself at school, and pay attention.
Хорошо себя веди в школе и слушай все внимательно.
Behave yourself Caussat!
Веди себя прилично Косса!

Из журналистики

Today, the mood is much grimmer, with references to 1929 and 1931 beginning to abound, even if some governments continue to behave as if the crisis was more classical than exceptional.
Сегодняшнее настроение является намного более пессимистичным, с изобилием ссылок на 1929 и 1931 года, даже если некоторые правительства продолжают действовать так, как если бы кризис являлся скорее классическим случаем, чем исключением.
Only when more parents, teachers, and community leaders behave likewise will recruitment of terrorists dry up and law-enforcement authorities receive full cooperation from the populations they police.
Только когда больше родителей, учителей и общинных лидеров будут вести себя также, источники вербовки террористов иссякнут, а правоохранительные органы получат полное сотрудничество со стороны населения, которое они охраняют.
To believe and behave otherwise would lead to regional chaos.
Считать и действовать по-другому, значит привести регион к хаосу.
But pariah states never behave responsibly, and no state has a bigger role than we do in coaxing Kim Jong-un's regime into normality.
Ни одно другое государство не может сыграть более значимую роль, чем мы, в мягком превращении режима Ким Чен Ын в нормальный.
Indeed, with America's economy in apparent freefall, Trichet is threatening euro-zone trade unions with pre-emptive interest-rate hikes unless they behave as he sees fit.
В то время, как экономика Америки находится в очевидном периоде спада, Трише угрожает профсоюзам зоны евро превентивным увеличением процентной ставки, если они не будут вести себя так, как, по его мнению, необходимо.
And their publics are not pressuring them to behave otherwise.
А их народы не настаивают на том, чтобы они вели себя по-другому.
If universal conformity to a rules-based international order still seems like a distant prospect, an important reason is that countries that should be leading the charge still so often behave like rogue states.
Если всеобщее выполнение международного порядка, основанного на правилах, пока еще похоже на отдаленное будущее, важной причиной для этого является то, что страны, которые должны быть ведущими в этой сфере, очень часто ведут себя как государства-изгои.
Kahneman, a psychologist, has demonstrated how individuals systematically behave in ways less rational than orthodox economists believe they do.
Канеман, психолог, продемонстрировал, как индивидуумы систематически ведут себя менее рационально, чем они должны вести в соответствии с предположениями ортодоксальных экономистов.
Now, the people of England, Wales, and Northern Ireland - not rejected, after all - must behave as well as possible to salvage something workable from the sometimes bitter and divisive arguments.
Сейчас жителям Англии, Уэльса и Северной Ирландии - которых в конечном итоге все же не отвергли - нужно делать все возможное, чтобы среди резких и глубоких разногласий сохранить хоть что-то полезное.
Health problems may take you to a clinic, but many of them start with how you behave at home - what you eat and drink, whether you smoke or exercise or sleep enough, etc.
Проблемы со здоровьем могут привести вас в клинику, однако многие из них вытекают из того, как вы ведете себя дома - что вы едите и пьете, курите ли вы или делаете ли достаточно физических упражнений, или спите достаточно времени и т.д.
There is no absolute yardstick on how to behave in these impossible circumstances, so people must judge every election on its merits.
Нет абсолютных критериев относительно того, как действовать в этих безвыходных обстоятельствах, поэтому люди должны судить о каждых выборах по существу.
Of course, human beings and nation states do often behave in similar ways.
Конечно, люди и государства зачастую ведут себя аналогичным образом.
Today's financial firm equity and bond holders must bear the main cost, or there is little hope they will behave more responsibly in the future.
Сегодняшний акционерный капитал финансовых фирм и владельцы облигаций должны понести основные расходы, или они вряд ли будут вести себя более ответственно в будущем.
First, if drugs are banned, then choosing not to use them is a test of one's character. A person of integrity does not behave dishonestly.
Во-первых, если допинг запрещен, решение не использовать стимулирующие препараты является проверкой характера спортсмена.

Возможно, вы искали...