продолжать русский

Перевод продолжать по-английски

Как перевести на английский продолжать?

Примеры продолжать по-английски в примерах

Как перевести на английский продолжать?

Простые фразы

Математика есть часть науки, которой можно было бы продолжать заниматься, проснувшись утром и поняв, что вселенной больше нет.
Mathematics is the part of science you could continue to do if you woke up tomorrow and discovered the universe was gone.
У меня нет сил, чтобы продолжать попытки.
I don't have the strength to keep trying.
Вы должны продолжать до тех пор, пока не будете удовлетворены.
You should continue until you're satisfied.
Ты должен продолжать собирать информацию.
You must gather further information.
В ближайшие дни он попадёт в аварию, если будет продолжать так ездить.
He'll have an accident one of these days if he keeps driving like that.
У нас нет другого выбора, кроме как продолжать.
We have no choice but to carry on.
Я слишком устал, чтобы продолжать работать.
I was too tired to go on working.
Я слишком устала, чтобы продолжать работать.
I was too tired to go on working.
На смертном одре он попросил меня продолжать тебе писать.
On his deathbed he asked me to continue writing to you.
Он был слишком стар, чтобы продолжать работать.
He was too old to work any more.
Он слишком устал, чтобы продолжать прогулку.
He was too tired to walk any more.
Её мать будет продолжать работать.
Her mother will continue to work.
Она была слишком уставшей, чтобы продолжать работу.
She was too tired to go on working.
Она слишком устала, чтобы продолжать работу.
She was too tired to go on working.

Субтитры из фильмов

Френки, своим отцом клянусь тебе пока ты не поделишься правами на футбольное поле, мы будем продолжать жалить тебя, жалить как рой пчёл-убийц.
Frankie, on my father's life, Until you realize our right to share the soccer pitch, we will continue to sting you, and sting you like a swarm of killer bees. Okay, okay, come on, come on.
Еще продолжать накалять отношения между Севером и Югом.
Also, between the South and North, continue to pressure them.
И будете продолжать забавляться с ним?
Are you planning to really lift him up and down?
Мне продолжать это терпеть или пора действовать?
Should I continue to put up with this, or not?
Продолжать бегать за мной - ужасное решение, от этого я уважаю его ещё меньше.
Him continuing to chase after me is a terrible decision, which makes me respect him even less.
Ты здесь, чтобы я продолжать ползать по этой земле!
You're here cause I need you to keep me crawlin'!
Не стоит продолжать.
Don't keep it up any longer.
Я больше не могу продолжать.
I simply can't go any farther.
Если он будет продолжать в том же духе, сегодня к вечеру у него будет украшение в петличке.
If he keeps it up, he'll have a decoration for his buttonhole this evening.
Ужасно? Но вы должны продолжать.
But we must carry on.
Он сказал, что не сможет продолжать бой во втором раунде и его требование было удовлетворено.
He failed to come back for the second round claiming he had been doped.
Нельзя мне начинать говорить о себе, а то я могу продолжать часами.
Well, you shouldn't have gotten me started on the subject of myself because I can go on and on for hours.
Прости, Джоан, но даже если ты любишь его, так продолжать нельзя.
I'm sorry, Joan, but even if you love him, you can't go on like this.
Альфред, ну как ты можешь это продолжать день за днем?
Alfred, how can you go on like this day after day?

Из журналистики

Чтобы сдержать текущий финансовый и экономический кризис, Европе также нужно будет продолжать сотрудничество, как она делала это до сегодняшнего дня.
To contain today's financial and economic crisis, Europe will also need to continue the cooperation that it has shown up to this point.
Мы приближаемся к точке, когда возврата назад уже нет, в которой контуры обратной связи будут продолжать делать толчки и подогревать нашу планету вне зависимости от того, что мы будем делать.
We are approaching a point of no return, at which feedback loops will kick in and continue to warm the planet, no matter what we do.
Насильственный конфликт в прошлом может продолжать жить как война воспоминаний в настоящем, что можно наблюдать на примере нынешнего спора между Китаем и Южной Кореей, с одной стороны, и Японией, с другой стороны.
A violent conflict in the past may survive as a war of memories in the present, as can be observed in the current dispute between China and South Korea on one side, and Japan on the other.
Индия и Китай отстаивают своё право продолжать индустриализацию и развитие точно так же, как это делали развитые страны, не имевшие ограничений на выброс парниковых газов.
China and India claim the right to proceed with industrialization and development as the developed nations did, unhampered by limits on their greenhouse gas emissions.
Но независимо от разрешения ядерной проблемы, распространение рыночных сил в Северной Корее будет продолжать менять там каждый аспект жизни в ближайшие годы.
But, regardless of whether the nuclear issue is resolved, the spread of market forces in North Korea will continue to change every aspect of life there in the coming years.
Если Накасоне, который теперь убеждает Коидзуми прекратить паломничество в Ясукуни, суждено было ответить Асо, он мог бы просто расширить аналогию: это не в национальных интересах Японии продолжать вдыхать бывший в употреблении дым Коидзуми.
If Nakasone, who now urges Koizumi to stop the Yasukuni pilgrimage, were to respond to Aso, he might simply extend the analogy: it is not in Japan's national interest to continue to inhale Koizumi's second-hand smoke.
До тех пор, пока мы не достигнем лучшего баланса между рынками и государственным регулированием, мир будет продолжать платить высокую цену.
Until we achieve a better balance between markets and government, the world will continue to pay a high price.
Пока саудовский режим обеспечивает потребности Америки в нефти и борется с исламистскими радикалами, он будет продолжать получать поддержку США, и Америка будет молчать по поводу преследования инакомыслящих - что означает его негласное одобрение.
As long as the Saudi regime meets America's oil needs and fights Islamist radicals, it will continue to receive US support and silence - and hence its tacit consent.
Конечно же, будет важно, кто победит на президентских выборах: кандидат, который предположительно будет продолжать внешнюю политику Буша, или кто-то, кто готов к новому началу.
It will, of course, be important who wins the presidency: a candidate expected to continue Bush's foreign policy or someone ready for a new beginning.
Одной из областей, где изменения маловероятны, является Ближний Восток, где Обама будет продолжать попытки достигнуть соглашения между израильтянами и палестинцами, а также оказывать давление на Иран, чтобы тот не разрабатывал ядерное оружие.
One area of probable continuity is the Middle East, where Obama will continue to try to broker a deal between Israelis and Palestinians and press Iran not to develop nuclear weapons.
Летом этого года она должна быть снова увеличена, если Соединенные Штаты собираются продолжать оплачивать свои счета вовремя.
It must be raised again this summer if the United States government is to continue paying its bills on time.
Другие поняли, что в результате роста процентных ставок просто не могут продолжать выплаты по закладным.
Others found that as interest rates rose, they simply could not make their payments.
Да, режим жестких санкций может продолжать находить новых сторонников, однако Иран, в своем загнанном положении, скорее всего, будет еще больше упорствовать в своем ядерном рывке.
Yes, a harsh sanctions regime might still gain additional supporters, but an Iran with its back against the wall would probably be even more obstinate in its nuclear drive.
Тем не менее, я подозреваю, что эра американской исключительности подошла к концу и скоро доход на душу населения в Европе и Японии приблизится к доходу на душу населения в США, вместо того, чтобы продолжать отставать.
Nevertheless, I suspect that the age of American exceptionalism is near an end, and soon per capita income in Europe and Japan will approach that of the US, rather than falling farther behind.

Возможно, вы искали...