dealing английский

поведение, распределение

Значение dealing значение

Что в английском языке означает dealing?

dealing

method or manner of conduct in relation to others honest dealing сделка (= transaction, dealings) the act of transacting within or between groups (as carrying on commercial activities) no transactions are possible without him he has always been honest is his dealings with me

Перевод dealing перевод

Как перевести с английского dealing?

Синонимы dealing синонимы

Как по-другому сказать dealing по-английски?

Примеры dealing примеры

Как в английском употребляется dealing?

Простые фразы

My father used to own a store dealing in meat and fish.
Раньше у моего отца был магазин, специализирующийся на мясе и рыбе.
A lot of people are dealing with allergies now.
В наше время от аллергии страдает много людей.
Next week, I'll be out of office attending a meeting about dealing with difficult clients.
На следующей неделе меня не будет в офисе, так как я буду на встрече по работе с трудными клиентами.
Tom didn't have enough experience in dealing with that kind of problem.
У Тома не было достаточно опыта в решении такого рода проблемы.
Tom is dealing drugs.
Том торгует наркотиками.
I don't feel like dealing with Tom right now.
У меня нет настроения иметь с Томом дело прямо сейчас.
I know what I'm dealing with.
Я знаю, с чем имею дело.
I know who we're dealing with.
Я знаю, с кем мы имеем дело.
Tom has trouble dealing with stress.
Тому трудно бороться со стрессом.
Who do you think we're dealing with?
Как ты думаешь, с кем мы имеем дело?
Who do you think we're dealing with?
Как вы думаете, с кем мы имеем дело?
I'm dealing with the problem now.
Теперь мне удается держать под контролем проблему.
Tom is dealing with the problem now.
Том сейчас разбирается с этой проблемой.
It's much easier dealing with animals than humans sometimes, well, most of the time, actually.
Иногда гораздо проще иметь дело с животными, чем с людьми, ладно, большинство времени на самом деле.

Субтитры из фильмов

It just goes to show you, even when you're dealing with violent people, you can have a peaceful solution.
Всё это показало, что даже имея дело с воинственно настроенными людьми, можно прийти к мирному соглашению.
I guess somebody must have been dealing from the bottom.
Наверное, кто-то снизу постарался.
In dealing with a girl or horse, one just lets nature take its course.
В обращении с девушками и лошадьми лучше дать событиям идти свои чередом.
I further charge you with insulting an officer with vile names. according to Rule Three, Section Three of the law dealing with delinquents.
Обвиняю вас также в оскорблении офицера мерзкими словами. по статье третьей третьего раздела Положения о правонарушителях.
I'd say you were a dirty, double-dealing liar, and I'd be right.
Я бы сказал, что ты грязный жулик и обманщик.
No double-dealing?
Ты не ведешь двойную игру?
I seem to remember some additional injunctive provision. dealing with the property of foreigners residing in France.
Насколько я помню, есть еще одно положение. об условиях судебного запрета. на имущество иностранцев, проживающих во Франции.
You're dealing with things it would be better not to mention.
Рассуждать об этом небезопасно для вас самого.
What are you dealing?
Жалкое зрелище.
Like heck you're dealing fifths.
Пятую карту. - Да ладно.
Right now I could be dealing myself a straight flush.
Прямо сейчас у меня бы уже был стрит-флеш.
That double-crossing, double-dealing bush pilot stole my best passenger from under my nose.
Этот двурушник украл моего лучшего пассажира из-под моего носа.
He was dealing.
Он шел всегда в масть.
But do you realize we're dealing with magic powers?
Но ты понимаешь, что мы имеем дело с волшебной силой?

Из журналистики

How much of the planet can we help by dealing with rising sea levels?
Как сильно мы можем помочь планете, борясь с повышением уровня моря?
Dealing with the aftermath of the disaster will remain a financial burden even with the plant closed.
Преодоление последствий катастрофы останется финансовым бременем, даже когда станция будет закрыта.
Dealing with the impacts of climate change and with emission reductions should not be mutually exclusive, but complementary.
Нейтрализация последствий изменения климата и борьба за сокращение выбросов должны быть не взаимоисключающими, а взаимодополняющими действиями.
Given this ambiguity, there remains time for Europe to engage the US in a serious discussion of the options for dealing with Saddam.
Если учитывать эту неопределенность, то у Европы еще остается время вовлечь США в серьезную дискуссию относительно вариантов решения проблемы с Саддамом.
Experts from emerging markets and elsewhere have much to say about dealing with financial crises.
Экспертам из новых рыночных и других стран есть много чего сказать о том, как можно справиться с финансовым кризисом.
As an American, I am appalled, ashamed, and embarrassed by my country's lack of leadership in dealing with global warming.
Будучи американцем, я потрясен, пристыжен и смущен отсутствием руководящей роли моей страны в решении проблемы глобального потепления.
Financial deregulation enriched Wall Street, but ended up creating a global economic crisis through fraud, excessive risk-taking, incompetence, and insider dealing.
Финансовое дерегулирование обогатило Уолл-стрит, однако в последствии из-за мошенничеств, чрезмерных рисков, некомпетентности и инсайдерских сделок привело к глобальному экономическому кризису.
Dealing with Saddam does not need, and is not worth, a full-scale war.
Для того чтобы решить проблему Ирака не требуется и не стоит начинать полномасштабную войну.
Of course, this approach presupposes two things that don't exist at the moment: a common transatlantic approach to dealing with Russia, and a European Union that acts in much greater unison and is therefore stronger.
Безусловно, подобный подход предполагает две вещи, которые не существуют на данный момент: общий трансатлантический подход к России, а также гораздо более слаженно работающий и по этой причине более сильный Европейский союз.
Moreover, with Mahmoud Ahmadinejad remaining as Iran's president, the West will once again resort to its usual method of dealing with unfriendly regimes: impose more sanctions.
Кроме того, Махмуд Ахмадинежад остается президентом Ирана, и Запад снова прибегнет к своему обычному методу работы с недружественными режимами: введению санкций.
Above all, any realistic strategy for dealing with the eurozone crisis must involve massive write-downs (forgiveness) of peripheral countries' debt.
Прежде всего, любая реалистичная стратегия борьбы с кризисом еврозоны должна включать в себя массовое списание (прощение) долга стран, находящихся на периферии.
They are used to dealing with governments; now they must learn to deal with the collapse of the private sector.
Они привыкли справляться с проблемами правительств; теперь им необходимо научиться справляться с крахом частного сектора.
One risk is that such thinking limits the options for dealing effectively with those who are cast as irredeemably evil.
Первая опасность заключается в том, что подобное мышление ограничивает варианты эффективных действий в отношении тех, кто причислен к неисправимым злодеям.
After all, the West is not deterred in the slightest from dealing with authoritarian Russia and communist China.
В конце концов, Запад нисколько не сомневается в том, что ему стоит иметь дело с авторитарной Россией и коммунистическим Китаем.

Возможно, вы искали...