A1

treatment английский

обработка, лечение

Значение treatment значение

Что в английском языке означает treatment?
Простое определение

treatment

A treatment is an action, usually by a doctor, to make somebody healthy. He has had treatments every day since he hurt his neck. My sister is undergoing treatment for breast cancer. The treatment that you give someone or something is the way that you act toward it. The treatment that I have received since beginning this job has been terrible. My boss yells at me every day and nobody is friendly at all.

treatment

лечение care provided to improve a situation (especially medical procedures or applications that are intended to relieve illness or injury) обращение (= handling) the management of someone or something the handling of prisoners the treatment of water sewage the right to equal treatment in the criminal justice system a manner of dealing with something artistically his treatment of space borrows from Italian architecture (= discussion) an extended communication (often interactive) dealing with some particular topic the book contains an excellent discussion of modal logic his treatment of the race question is badly biased

Перевод treatment перевод

Как перевести с английского treatment?

Синонимы treatment синонимы

Как по-другому сказать treatment по-английски?

Примеры treatment примеры

Как в английском употребляется treatment?

Простые фразы

In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment.
В целом, общение между врачами и пациентами - это важный элемент лечения.
Foreigners get special treatment in that country.
С иностранцами в этой стране особое обхождение.
I'm not accustomed to such treatment.
Я не привык к такому обращению.
I remonstrated with him about his treatment of his children.
Я пыталась его убедить изменить его обращение с детьми.
Please give him a fluoride treatment.
Пожалуйста, лечи его фтором.
You should stay in the hospital for treatment.
Ты должен остаться на лечение в больнице.
He was refused medical treatment.
Ему было отказано в медицинской помощи.
Preventive measures are much more effective than the actual treatment.
Профилактические меры намного эффективнее, чем лечение по факту.
Avian medicine - diagnosis and treatment of illnesses.
Медицина для птиц - диагностика и лечение заболеваний.
The doctor's treatment has only aggravated my husband's condition.
Лечение только ухудшило состояние моего мужа.
Perhaps the illness is cured through medical treatment.
Возможно, болезнь была излечена усилиями врачей.
The treatment is going successfully.
Лечение идёт успешно.
The treatment of the female sex has varied considerably in different ages and countries.
Обращение с женским полом значительно менялось в разные года и в разных странах.
I am not accustomed to such treatment.
Я не привык к такому обращению.

Субтитры из фильмов

Oh, she's taking a bath and doing a moisturizing treatment on those damaged cuticles and flaky heels.
Она принимает ванну и делает увлажняющие процедуры от повреждённой кутикулы и слоистой кожи на пятках.
They say you always get good food and good treatment.
Говорят здесь всегда хороший уход и вкусная еда.
I can give you the full treatment now if you,d like.
Если хочешь, могу помассировать.
The full treatment?
Помассируешь? - Да.
Do it again and I'll have Otoki give you a moxa treatment.
Попробуй только снова выкинуть этот фокус, и я велю Отоки дать тебе побольше моксы.
That's the wrong treatment.
Неправильное лечение!
That seems to be responding very nicely to treatment.
Это очень хорошо поддается лечению.
Marceau deserves the same treatment.
Марсо заслуживает того же.
I don't get this treatment in my own joint!
Я ведь здесь гость!
All right, that's enough of the x-ray treatment.
Ну хватит,мне рентген ни к чему.
Parris, are you sure that your treatment for Drake is the right one?
Пэррис, ты уверен, что нашел правильное лечение для Дрейка?
Which is to say, I'm ahead of my time in the field of psychic treatment.
Я опередил наше время в области психиатрии.
No, her mind needs treatment. Treatment?
Нет, её разуму требуется лечение.
No, her mind needs treatment. Treatment?
Нет, её разуму требуется лечение.

Из журналистики

Serbia would save face, and would continue to have a say on crucial matters concerning Kosovo, including the treatment of the Serbian minority.
Сербия сохранит свое лицо и будет по-прежнему влиять на принятие важнейших решений по Косово, включая вопросы обращения с сербским меньшинством.
No population in the world is spared from the harsh treatment of such a system.
Население ни одной страны мира не защищено от жестокого обращения со стороны такой системы.
Just as it is next to impossible to take a critically ill patient off life-support treatment, it is equally difficult to wean post-bubble economies from their now steady dose of liquidity injections and deficit spending.
Подобно тому как почти невозможно отключить тяжелобольного пациента от жизнеобеспечивающего лечения, не менее трудно отучить экономики после пузыря от их теперь уже устойчивой дозы инъекций ликвидности и дефицита расходов.
An especially egregious form of corporate special treatment is that afforded to the drug companies.
Особенно вопиющая форма специального отношения к корпорациям - форма обращения с компаниями по производству лекарств.
Creating a fairer and more efficient tax system, by eliminating the special treatment of capital gains and dividends, is also needed.
Создание более справедливой и эффективной системы налогообложения, путем уничтожения особого отношения к прибыли на капитал и дивидендам, также необходимо.
Even patients who are diagnosed with bipolar disorder often wait more than 10 years after initially seeking treatment for the correct diagnosis to be made.
А те пациенты, которым все-таки ставится диагноз биполярное расстройство, зачастую ждут правильного диагноза более 10 лет с момента первоначального обращения за медицинской помощью.
To be sure, we have also seen patients seeking treatment for depression who really did have bipolar disorder.
И, несомненно, мы также наблюдали пациентов, которые обращались за лечением депрессии, в то время как у них в действительности наблюдалось биполярное расстройство.
Mood stabilizers are the treatment of choice, and, depending on the medication, they can produce potentially significant health complications affecting renal, endocrine, hepatic, immunologic, or metabolic function.
Нормотимики являются одним из способов лечения, и, в зависимости от препарата, они могут привести к потенциально существенным осложнениям здоровья, оказывая влияние на почечную, эндокринную, печеночную, иммунную и метаболическую функции.
The US, with its cherished image as a land of opportunity, should be an inspiring example of just and enlightened treatment of children.
США со своей заветной картинкой как страна возможностей, должны быть вдохновляющим примером справедливого и просвещенного обращения с детьми.
Most groups with nine million members who represent billions of dollars would be raising hell in Congress if they were targeted for ill treatment.
Большинство групп численностью в девять миллионов человек, за которыми стоят миллиарды долларов, подняли бы ужасный шум в конгрессе, если бы стали жертвами целенаправленного плохого обращения.
With the exception of the Obama administration's lack of resolve in denouncing the treatment of protesters by the US-allied regimes in Bahrain and Yemen, America's position on the Arab revolts has been welcomed.
За исключением недостатка решительности администрации Обамы в осуждении обращения с протестующими со стороны союзных режимов США в Бахрейне и Йемене, позицию Америки относительно арабских бунтов приветствовали.
Whatever US courts say about it, abducting people all over the world, locking them up for years without establishing that they are guilty of anything, and subjecting them to harsh and abusive treatment is a flagrant violation of international law.
Чтобы ни говорили американские суды, похищать людей по всему миру, держать их в заключении в течение многих лет без доказательства вины и подвергать их жестокому и негуманному обращению является вопиющим нарушением международного права.
The protests are clearly the result of ordinary citizens becoming fed up with corruption, the lack of any semblance of rule of law, and arbitrary treatment.
Протесты являются четким свидетельством того, что обычным гражданам уже надоела коррупция, отсутствие какой-либо видимости верховенства закона и существующий произвол.
Were Islamic values as fateful as Huntington suggests, there should have been sharp differences in inequality and the treatment of women between these communities.
Если бы, как утверждает Хантингтон, исламские ценности имели такое судьбоносное значение, то мы бы обнаружили среди этих сообществ более сильные различия в уровне неравенства и в обращении с женщинами.

Возможно, вы искали...